剧集 | 老练律师(2024) | 导航列表
人家叫我“柔情铁腕”可不是白叫的
They don't call me the Velvet Hammer for nothing.
我懂 大家都得履行职责嘛
I get it. We all have jobs to do.
是啊 长官 确实如此
Yes, sir, we do.
一边是黑眼圈 一边是红肿的手 答案显而易见
Black eye, bruised hand. Math is pretty simple.
我们得证明是队长胁迫了菲尔
We have to prove the captain coerced Phil.
♪ 看那雪花飘 ♪
♪ We're watching the falling snow... ♪
想喝点什么?
What can I get you?
先说一声 “姜饼铃铛”已经卖♥♥光了
Just FYI, we're already out of Ginger Bells.
给我杯水就行 但能问个小问题吗?
Oh, just water for me, but can I ask you a quick question?
听着 我还得调大概30杯“朗姆鲁道夫”
Look, I need to make, like, 30 Rum Rum Rudolphs,
我可是靠小费吃饭的 确实要点单了再叫我
and I work on tips, so let me know when you're ready to order.
那就来一杯“朗姆鲁道夫” 顺便...
One Rum Rum Rudolph, and...
这人昨晚来过吗?
was this guy here last night?
好像来过吧 - 好的
I-I think so, yeah. - Okay.
等等!
Wait!
喂
Hello?
喂
Hello?
您好 这是悉尼贝尔蒙特
You've reached the concierge desk
酒店服务台
at The Belmont Sydney Hotel.
是这儿圣诞老人太多
Are there a lot of Santas in here
还是我也老糊涂了?
or am I having a senior moment?
哎哟 还真是群魔乱舞
Well, hell's bells.
早知道 我就穿我那套性感小精灵装来了
If I'd known, I would've worn my sexy elf costume.
亲爱的 我这脚都要断了
Darling, my dogs are barking.
把座儿给我腾出来
Hop off that stool.
好 说说你查到什么了
All right, tell me what you learned.
酒保确认菲尔来过
Bartender confirmed that Phil was here,
但我得给他看一眼队长的照片
but I just need to show him a photo of the captain
好让他确认他们是不是一起来的
to confirm that they were together.
但这酒保被角落那群吵闹的驯鹿给拐走了
But I lost him to the rowdy reindeer in the corner.
你喝的这是什么?
What are you drinking?
哦 店家招牌 “朗姆鲁道夫”
Oh, the house special, the Rum Rum Rudolph.
强烈推荐 味道像水果硬糖
Highly recommend. It tastes like a Jolly Rancher.
难喝就对了 那都是预兑好的劣质酒
Well, that there's your problem. Those are pre-made.
金酒马提尼 伦敦干金酒 摇匀
Gin martini, London dry, shaken,
苦艾酒只能点一下
just a kiss of vermouth.
配橄榄和腌洋葱 记住了吗?
Olives and pickled onions. You got all that?
记住了 - 很好 既然你过来了
Yeah, I got it. - Good. While you're here,
我们要找的人昨晚是跟这人在一起吗?
uh, is this who our guy was with?
没错 就是她
Yeah, that's her.
她? - 队长的老婆?
Her? - The captain's wife?
你们是条子吗?
You guys cops?
不 我们是律师
No. Lawyers.
那这人昨晚有没有给他脸上一拳?
any chance this fella here showed up and clocked him?
没 这位女士跟他聊了几句 他留下喝得烂醉
Nope. Lady talked to him. He stayed, got pretty drunk.
出门的时候自己摔了一跤
Then fell on his way out.
♪ 圣诞节降临 ♪
♪ It's Christmastime... ♪
问题是 队长老婆到底对菲尔说了什么?
Question is, what did the captain's wife say to Phil?
“别作证 不然我揍烂你的脸”?
"Don't testify, or else I will punch you in the face."
没人揍他 酒保说菲尔是自己摔的
He wasn't punched. The bartender said Phil fell.
菲尔是摔的... 是自己摔的...
Phil fell. Phil fell.
菲尔摔的... - 行了
Phil fell. - Okay.
你的限额就一杯
Your limit is one drink from now on.
同意
Agreed.
我能问你个问题吗?
Can I ask you a question?
只要是关于案子的就行
As long as it's case related.
别又是想发牢骚吃玉米片吧
You're not gonna whine about nachos again.
不 不提玉米片
No. No nachos.
我只是想知道...
I'm just wondering...
你年终奖拿了多少?
How much did you get for your holiday bonus?
跟去年一样
Same as last year.
正好给我孙子交机器人比赛的报名费
I'm gonna use it to pay for my grandson's robotics tournaments.
噢...
Oh.
怎么 亲爱的 你拿得比预期少吗?
Why? Did you get less than you expected, hon?
不 我拿得更多
No, I got more.
那不是很好...
Well...
但我就是觉得特别愧疚
But I just feel so guilty.
你看 你是个孤身一人的老奶奶
I mean, you're a single grandma
还得攒钱给孙子买♥♥机器人 而我... - 好了
who's trying to buy robots, and I just... - O-Okay.
打住 听我说
Let me stop you right there.
做错事才需要愧疚
Guilt is for when you do the wrong thing,
做对事不需要
not for the right thing.
我们得让菲尔也明白这一点
And that's what we got to get Phil to understand.
出庭作证 就是做对的事
Testifying is the right thing.
等等 不对劲
Wait. This is weird.
这张照片里队长身上有淤青
The captain had bruises in this photo.
是啊 我们知道他受伤了
Yes. We know he has bruises.
不 玛蒂 你看
No, Matty, look.
一个月前 队长身上就有同样的淤青
The captain had the same bruises a month ago.
我想我知道那些淤青是怎么来的了
I think I know where those bruises are from.
大家都让我跟你说说话
Everybody keeps saying just talk.
可问题是 我该说什么好呢
The question is what to say.
如果我说 “噢 你是个伟大的父亲
I mean, if I was like, "Oh, you were this great dad
一直陪伴着我”... 你肯定会笑掉大牙
who was always there for me," you'd-you'd laugh.
因为你从来都不在我身边
You were never there for me.
错过了比赛 缺席了训练
Missed games, practices.
你把一切都排在我前面
Prioritized everything else.
但...
But...
也是你教会了我什么是拼搏
...you also taught me what hard work is, uh,
没让我变得娇纵懒惰
and made sure I wasn't spoiled and lazy and...
还带我满世界去探险
...took me on adventures around the world.
当校长指控我作弊的时候
Got into a fight with my school principal
你还为了我跟他大吵一架
when he accused me of cheating,
哪怕你心里清楚 我确实作弊了
even though you knew I did.
还有 在我磨磨蹭蹭不肯结婚的时候
And you told me to marry Olympia when I was, uh,
是你让我娶奥林匹亚的
dragging my feet, which...
虽然后来结果...
...turned out, uh...
挺一言难尽的 对吧?
...complicated, right?
就像这一切一样
Like all of it.
就像我们所有人一样
All of us.
我想...
I want to...
我想放下那些积怨
I want to move on from the resentments.
所以...
So...
我决定把我的那份放下了
I'm-I'm letting go of mine.
毕竟 你是我爸
You're my dad.
队长病得很重 对吧?
Captain is sick, isn't he?
你是怎么...?
How did you, uh...?
他手上的淤青是输液留下的痕迹
Bruises on his hand from an IV port.
在酒吧他的妻子也是这么告诉你的吧
That's what his wife told you in the bar.
迭戈的供气管在出警前被人拔掉了
Diego's air hose was detached before a call.
这让他差点送命
His life was put in danger.
你以为我不知道吗?
You think I don't know that?
那你为什么不出庭作证?
Well, then why aren't you testifying?
因为一旦我作证 队长就会被带着污点开除
Because if I do, the captain gets dishonorably discharged
然后失去他的医疗保险
and loses his health insurance.
那简直就是直接判他死刑
That's a death sentence right there.
是 这确实很残酷
Yeah, that's terrible.
但这改变不了事实
But it doesn't change the facts.
但这改变了我的选择
It changes things for me.
那迭戈呢 他的遭遇就不重要了吗?
And what about Diego? What happened to him doesn't matter?
想象你在扑救一场四级大火
You're in a four-alarm blaze,
天花板都要塌了
ceiling about to collapse,
两个不同的房♥间里都有人在尖叫求救
you got people screaming in two different rooms.
一边是
In one,
你认识了12年的老伙计 你的导师 你的朋友
a guy you've known for 12 years, your mentor, your friend.
你认识他的妻儿老小 而另一边
Know his wife, his kids. In the other,
只是个你刚认识9个月的人
a guy you've known for nine months.
你只有15秒
You got 15 seconds.
你救哪一个?
Who you gonna grab?
我说过会救谁 就救谁
Whoever I said I'd grab.
剧集 | 老练律师(2024) | 导航列表