剧集 | 老练律师(2024) | 导航列表
你是否接到绅士俱乐部的出勤呼叫
Did you respond to a call at Passion Palace Gentlemen's Club
时间是2022年6月10日 - 是的
on June 10th, 2022? -I did.
救治了四名伤者
Treated four people.
一人锁骨骨折
One with a fractured clavicle,
其余伤势较轻
the others with more minor injuries.
报♥警♥电♥话♥称被告当时情绪失控
The 911 call said that the defendant was on a rampage,
怒骂养父
ranting about his foster dad
偷他钱 - 反对
stealing money. - Objection.
这是传闻证据 证人在哪
This is hearsay. Where are the witnesses?
从急救记录中查到的
Found this through EMS records.
为遵守HIPAA法案姓名已隐去
Names were redacted in compliance with HIPAA.
HIPAA:医疗隐私法 未经患者授权 医疗记录不能随意交出
法官大人 我的当事人享有宪法赋予的权利
Your Honor, my client has a constitutional right
与指控他的证人对质
to confront the witnesses against him.
这不是审判 劳伦斯女士
This isn't a trial, Ms. Lawrence.
这是重定量刑听证会
It's a resentencing hearing.
证据采纳规则较为宽松 反对无效
The rules of admissibility are relaxed. Overruled.
后来发生了什么 - 报案人说
And then what happened? - Caller said
保安制♥服♥他时三名女性受伤
three women were injured as the bouncer restrained him.
法官大人
Your Honor,
辩方声称这是孤立暴♥力♥事件
the defense's claims that this was an isolated incident
纯属无稽之谈
of violence are pure fiction.
此人对社会构成威胁
This man is a danger to society.
空口无凭不足为信
Just because you say it doesn't make it true.
我的当事人完全不记得此事 请求休庭
My client remembers none of this. We need a recess.
何必 他现在想不起来 以后也不会
Why? If he doesn't remember now, he's not going to.
并非如此
Not true.
下面由我的同事接手
I'm gonna turn this over to my colleague.
我们想请一位神经心理学家出庭
We'd like to bring in a neuropsychologist,
法官大人 她在唤醒压抑记忆方面很有建树
Your Honor. One who has had success in recovering repressed memories.
那是伪科学
That's bunk science.
要看是哪位神经心理学家
Depends on the neuropsychologist.
我们这位很优秀 您去年还采纳过她的证词
Ours is great. In fact, you used her last year.
卡米尔 米切尔博士 -本案情况完全不同
Dr. Camille Mitchell. -This is completely different.
但科学原理相同
Well, the science isn't.
引用您之前的陈述
A quote, from your argument,
"记忆是感官数据
"Memories are sensory data that
"经过杏仁核传递至海马体
"travel through our amygdala and into the hippocampus,
"形成连贯叙事
"where they become a cohesive narrative.
"但有时数据碎片会卡住
"But sometimes, fragments of data get stuck.
神经心理学正是解开这些数据的工具"
Neuropsychology is a tool to dislodge the data."
措辞很精彩 事实上
It's nicely worded. And in fact,
您当时认可了米切尔博士的专家资格
you got Dr. Mitchell admitted as an expert.
我们也希望获得同等认可
And we'd like to as well.
法官大人 丹尼尔 皮尔森确实犯下大错
Your Honor, Daniel Pearson did something terrible,
但他是个没有童年的孩子
but he was a child without a childhood.
这是他获得减刑的最后机会
This is his last chance at a reduced sentence.
我们有责任为他竭尽所能
We owe it to him to leave no stone unturned.
干得漂亮 你怎么知道我们会走到那一步
Nice work. How did you know that we'd end up there?
提前预判对方论点 再加一点对手资料搜集
Anticipation of arguments and a little opposition research.
看了丹尼尔的卷宗 他的记忆有空白
Read Daniel's file, he had gaps in his memory.
我都忘了你有多会打官司
Forgot what a great lawyer you are.
备得过头 资源不足 -
Over-prepared and under-resourced. -
那是 公设辩护人办公室的座右铭
That was the, uh, motto at the public defender's office.
我已经给卡米尔·米切尔医生留了电♥话♥
Um, I have a call in to Dr. Camille Mitchell.
你和玛蒂去跟丹尼尔谈
You and Matty talk to Daniel,
我让莎拉和比利把卷宗里所有有用的东西先汇总起来
I'll have Sarah and Billy start compiling anything in his file that can help.
发号♥施令的是我
I'm the one that gives out the orders,
但是你安排已经完美
and I have none left.
你尽管写进履历
Go ahead and quote that on your résumé.
我来 我把丹尼尔说服好 - 好
I'll, uh, I'll get Daniel on board. -Okay.
嗨 艾萨克 我这边刚遇到个法律变招
Hey, Isaac. I just got thrown a legal curveball,
法律变招:意外证据或突袭论点
想借用我IT合规的人脉
figured I'd use my IT compliance connection.
有人在庭上掏出一段短♥信♥记录
Yeah, this guy conveniently produced a text chain in court,
我就想问
so I was just wondering,
这种东西能不能核验真伪
is there a way to verify something like that?
没事 他们临时换了代打
All right, they put in a pinch hitter,
但我们还有胜算
but we are still in the game.
我们全力应战
And in full fight mode.
现在关键是查清脱衣舞俱乐部那晚的事
We just need to find out what happened in the strip club.
怎么查 我那晚的记忆完全空白
How? My memory from that night is just all black.
心理专家会先从
The neuropsychologist will start
警方报告入手
with what we know from the police report.
命案后四小时你被发现在
You were picked up four hours after the murder,
巷子里来回走 身上有防卫伤
pacing in an alleyway, with defensive wounds.
警♥察♥问话时
When you were interrogated by the police,
你一直嘟囔着格雷戈里
you kept mumbling "Gregory."
我六岁在寄养家庭认识个格雷戈里
I was in foster care with a Gregory when I was six.
之后再没见过 那天我喝多了
I haven't seen him since then. I was drunk.
可能是在说胡话
Talking crazy, I guess.
有可能 但万一他当时就在现场呢
Maybe. Or maybe he was there.
或者还有另一个叫格雷戈里的人
Or maybe another guy named Gregory was there
知道那晚俱乐部里到底发生了什么
who knows exactly what went down in that club.
你可能是被激怒了
You could've been provoked.
这样就能争取减刑
Now, that would be a mitigating factor.
也许吧
Yeah, maybe.
可万一查下去发现
Or maybe the more I find out about myself,
我比想象中更糟糕呢
the worse it'll get.
是有这个可能
Sure, that's a risk.
但你要知道
And look...
我不懂棒球 但我明白一个道理
I don't know anything about baseball, but what I do know
坐在场边永远赢不了球
is that you don't win by sitting on the bench.
对不对
Right?
对
Right.
干得漂亮 我已经约好米切尔博士了
Great work. And I locked in Dr. Mitchell,
她明天就来见丹尼尔
she'll meet with Daniel tomorrow.
比利和莎拉正在找那个神秘的格雷戈里
Billy and Sarah are looking for the mysterious Gregory.
问问玛蒂能不能认出
Ask Matty if she can identify
俱乐部那几个受伤的人
any of the injured parties from the club.
晚点聊 抱歉
Talk soon. Sorry.
我在听 - 你确定吗?
I am listening. -Are you sure?
听起来
Cause it kind of feels like
你还有很多电♥话♥要打
you're fielding a lot of phone calls.
专心得很 伙计
Totally focused, man.
听说他们在物色新一任詹姆斯·邦德
Heard there was a search for the new James Bond,
不用再找了
tell the people to look no further.
我会转达的
I'll let them know.
可你要艾萨克的密♥码♥做什么
But why did you need Isaac's password?
提前准备辩论材料
Anticipation of arguments.
玛蒂给我们看手♥机♥时答应得太干脆
Matty was too ready to show us her phone.
万一她早有预料
What if she anticipated the ask
那些聊天记录是假的呢
and that's a fake text thread?
她当时提到要上传数据
She was talking about uploading data.
什么 -要追查到底 对吧
What? -No stone unturned, right?
验证起来不难 贝尔文的旧笔记本
And it's not hard to verify because Mrs. Belvin's old laptop
还在设备部等着维修
is still sitting in refurbishment.
我明天趁前台吃饭时溜进去
I'll go tomorrow when the desk guy's at lunch.
如果玛蒂的短♥信♥是真的
If Matty's texts are real,
贝尔文电脑开机
they'll pop up on Belvin's laptop
就会同步显示
when the computer is turned on.
如果没有显示 -等等 邦德先生
If they don't... -Hold on, Mr. Bond.
请说
Yes.
你当真认为
So you believe
那个76岁的玛蒂
that 76-year-old Matty,
连隔空投送都以为是骗局的人
who believes AirDrop is a scam,
能伪造出那些聊天记录
faked the text threads?
说不定有人帮她
With help. Who knows?
她何必大费周章 -不知道 或许
And why would she do all this? -I don't know. Maybe
贝尔文把她拉进了计划 -嗯
Belvin read her into the plan -Mm-hmm.
是她把文件带出了大楼
and she took the document out of the building
剧集 | 老练律师(2024) | 导航列表