剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
我会一直对我们两个有信心
I'll keep it for both of us.
你必须得有信心
You're gonna have to.
因为如果联盟破裂
Because if this alliance falls apart,
就没有任何可以建立的关系了
then there won't be any relationships to build on.
总统试图增强
POTUS is trying to ramp up
我们在保加利亚周围的军队
our military presence around Bulgaria,
但国会已经就《战争权利法》
but Congress is already making noises
吵个不停了
about the War Powers Act.
也就是说 我真的希望麦克的情报
All of which is to say, I really wish Mike's intel
使法国方面发生变化
had moved the needle with France.
说到麦克 国务卿
Well, speaking of Mike, ma'am,
我 我们需要谈谈
I, we need to talk.
戴西和我做了一些调查
Daisy and I were doing some investigating, and,
这个女人 西蒙·勒克莱尔
this woman, Simone LeClerc,
是一个叫欧洲独♥立♥联盟的
is the president of a think tank
智囊团的会长
called European Independence League.
他们主张放松欧盟规章 是吗
They advocate for loosening, the EU regulations, right?
那是他们的公众形象
Well, that's their public face.
但暗地里
But secretly,
他们是激进的民族主义者
they are radically nationalist,
并秘密资助
and covertly fund efforts
解散欧盟和北约
to dismantle the EU, NATO,
及整个欧洲计划的行动
and the entire European project.
麦克在和她约会吗
And Mike is dating her?
麦克在为她卖♥♥命
Mike is working for her.
显然
Apparently,
尽管他是另一个阵营的人
even though he was on the other side of the campaign,
他们惊叹于他的成就
they were so impressed by his work,
他们让他加入了
they brought him on board.
他们给他付工资至少一年了
He was on their payroll for at least a year.
所以他对佩兰的情报才不成功
That's why his intel on Perrin didn't pan out.
那是圈套
It was a decoy.
麦克·B是真正的阴险人物
Mike B. is a genuine snake.
国务卿
Ma'am,
我想要相信
I would like to believe
他不会像这样背叛你
that he would not betray you like this.
我们先缓口气
You know what? Let's just take a breath.
我们的了解还不充分
We don't know enough yet.
但我们绝对会查明真♥相♥
But we are definitely gonna find out.
再看到这些面孔感觉好奇怪
So strange to be looking at these faces again.
许多人死了
So many dead.
有的我已经不记得了
Some I had forgotten,
有的还出现在我梦里
others, I still dream about.
你的图板上还少了一个人
There's a name missing from your matrix.
谁
Who?
奥列格·格鲁琴斯基
Oleg Gruzinsky.
他和多罗沙维奇是大学时的好朋友
He and Doroshevich are close friends from university.
由于将军的推荐
Based on the general's recommendation,
帕维尔·奥斯特罗夫让他当了塞浦路斯大使
Pavel Ostrov made him ambassador to Cyprus.
名义上 他管理一个岛上的小银行
Officially, he runs a small bank on the island,
但很多俄♥罗♥斯♥人通过塞浦路斯洗钱
but a lot of Russians launder their money through Cyprus.
所以背地里...
So unofficially...
他是给萨尔尼科夫洗钱的
He's Salnikov's money guy.
他的主要工作就是给所有政♥府♥
His main job is to deliver briefcases full
想要影响的人送洗白了的钱
of laundered cash to anyone the government wants to influence.
还不止这些
And there's something else.
尼古拉·塞尔吉耶夫和鲍里斯·伊夫琴科
Nikolai Sergeyev and Boris Ivchenko
是格鲁琴斯基的人
were protégés of Gruzinsky.
如果萨尔尼科夫打算除掉
If Salnikov is determined to take out
所有了解他财政的人
everyone that knows about his finances,
多罗沙维奇就保护不了
Doroshevich will only be able
他的老朋友多长时间了
to protect his old friend for so long.
格鲁琴斯基可能已经死了
Gruzinsky may already be dead.
如果他机灵的话 也早就跑了
Yeah, or if he's smart, he's already on the run.
我会让我的人找到他
I'm gonna have my team track him down.
我回来了
I'm back.
-亲爱的 -爸爸
- Hey, honey. - Oh, hi.
你和杰瑞斯不是要去
I-I thought, you and Jareth
肯尼迪中心吗
were going to the Kennedy Center.
是的
Yeah, yeah, we are.
我把我的票
Um, I just left the tickets
忘在抽屉里了
in my desk upstairs.
可能是因为我本来就不想去
It might have been a Freudian slip.
这位是亚历山大...
This is Alexander...
亚历山大·米罗诺夫
Alexander Mironov.
我是你父亲战争学院的同事
I, work with your father at the War College.
我是斯蒂芬
Stevie.
很高兴认识你
Nice to meet you.
杰瑞斯还在车里等我
So Jareth is in the car waiting,
我上楼拿...
so I'm just gonna get those...
...票了
those tickets, yeah.
好好玩 宝贝儿
Have a good time, honey.
好好享受音乐会
Enjoy the concert.
谢谢
Yeah, thank you.
他们查得好快
That was fast.
我的分♥析♥员说奥列格·格鲁琴斯基
According to my analyst, Oleg Gruzinsky
过去的两个月间一直在纽芬兰
has been in Newfoundland for the last two months.
这冰上钓鱼的时间可够长的
That is a long, cold fishing trip.
他害怕回家
He's afraid to go home.
我不明白我们为什么
I can't understand
要让我们的部队去送死
why we're sending our troops into harm's way
来保护一个没人能在地图上找得到的国家
to defend some country most of us could barely find on a map.
为了什么
And for what?
为了我们自己的安全吗
To keep us safe?
为了让我们生活地更好吗
To make our lives better?
我听得耳朵都出茧子了
I'm sick of hearing it.
他们害死我儿子时也是这么说的
Because that's the same excuse that killed my son.
谢谢 奥德丽 我很遗憾
Thank you, Audrey. I'm so sorry.
战争权利法案的设想就是为了制止
The War Powers Act was conceived to stop
这种鲁莽的军事冒险主义行为
this kind of reckless military adventurism.
所以我和参议员们一起
That's why I'm joining with my fellow senators to demand
要求道尔顿总统在任何军事行动之前
that President Dalton seek a formal authorization
最新消息
...要求道尔顿总统得到正式许可...
得到我们的正式许可
before any military action.
我们并没有攻击弱小国家
We're not attacking some failed state.
而是在保卫一个北约国家
We're defending a NATO country.
而且 等到他们同意出兵
Besides, what's left of Bulgaria will be flying
保加利亚的残余国土上就插满俄♥罗♥斯♥国旗了
the Russian flag before they take the first roll call.
战争并不是飞机坦克
Wars are not about tanks
而是一种象征
and planes, they're about symbols.
如果我们不能取得阵亡将士母亲的支持
And if we don't get the Gold Star mother on board,
我们还没开火就已经输了
we're gonna lose before firing a shot.
她就要登上
She has interviews lined up with every morning show
所有严肃的晨间节目
that doesn't involve puppets.
你得制止她
You got to stop her.
斯图尔特太太 谢谢您见我
Mrs. Stewart, thanks for agreeing to meet me.
世界大战纪念碑
华盛顿特区
我想和你谈谈
I wanted us to talk
我认为这个地方很合适
and I thought this was a perfect place for it.
你不用向我解释二战
Uh, you don't have to explain World War II to me.
-好的 -我了解二战
- Good. - I understand that one.
好的
Good.
那么你也应该了解二战的所有牺牲
And you also understand that one of the greatest things
换来的最伟大的事情之一
to come out of all those sacrifices
就是北约的成立
was the North Atlantic Treaty Organization.
北约的成立就是为了防止
It was created to prevent the circumstances
导致两次世界大战的情况再次出现
that caused both world wars--
那就是邻国间
an imbalance of military power
军事力量的不平衡
among neighboring countries.
人们建起了强大的军队 就想要使用它
People build a strong army, they want to use it.
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表