剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
但是并未完全消除这种情况
but they're not there yet.
我们判断 他们关于米切尔先生的话
In our judgment, their claims about Mr. Mitchell
并不可信
weren't credible.
把这事告诉国务卿吧
Let's take this to the secretary.
这个政♥权♥可是犯过种族灭绝罪的
This is a regime that's committed genocide.
也在支持恐♥怖♥主♥义♥国家的名单里
That's on a list of state sponsors of terror.
-其总统 -是一名战争罪犯
- Whose president... - Is a war criminal.
我对苏丹很了解
I know about Sudan.
不如我了解
Not like I do.
所以请相信我的话
So, trust me when I tell you
这件事不值得告诉国务卿
it's not worth stepping on my toes over this one.
楼上见
See you upstairs.
好的 再见
Okay, bye.
谢了 哥们
Thanks, man.
不 应该谢你
Oh, no, thank you.
哈里曼是头野兽 他现在恨上我了
Harriman's a beast and now he hates me.
你没必要跟他那么争
Well, you didn't have to get into it with him.
当然有必要
Of course I did.
他那么欺负人 不能退让
A guy steps to you like that, you can't back down.
你没看过《破茧威龙》吗
Haven't you ever seen Lock Up?
没有
Uh, no.
布莱克 我需要国务卿签一下这个
Blake, I need the Secretary's signature on this.
九点三十五到九点四十之间来找我
Come see me between 9:35 and 9:40.
会签好的
We'll get it done. Okay?
可是 可是
But, but...
布莱克 我老板要跟国务卿见一面
Blake, my boss needs five minutes with the secretary.
太晚了 不行 明天再说
Too late. Just gave them away. Try again tomorrow.
梅根 梅根 别走
Megan, Megan, don't walk away from me.
国务卿今天就要工作小组的汇报
M. Sec wants that report from the working group today.
简直就像养了一群猫一样
It's like herding cats.
那就找个喂猫的 赶紧搞定
Then hire a cat-herd. Get it done.
早上好 布莱克
Good morning, Blake.
早上好 国务卿
Morning, ma'am.
国务卿女士
第三季 第二十一集
这次会议的目的是
The purpose of this meeting is to get
让所有相关机构
all the relevant agencies up to speed
对弗吉尼亚野战军的最新情况
on the latest developments
有一个统一的了解
in regards to the Virginia Field Force.
联调局局长多尔蒂
FBI Director Doherty
以及他部下会向我们
and some of his staff are here
介绍一下他们的调查情况
to brief us on their investigation.
谢谢 威尔局长
Thank you, Director Ware.
这件事由亨利·麦考德博士来介绍
I'm gonna turn this over to Dr. Henry McCord.
他是一名宗教学者
He's a religious scholar
-一直在协助我们办这个案子 -早上好
- who's been assisting us on this case. - Good morning.
我们现在的想法是 弗吉尼亚野战军
Our working theory is that the remaining leaders
剩余的领导人已经跟叙利亚境内的
of the Virginia Field Force have made contact
基♥地♥组♥织♥某部分建立了联♥系♥
with an Al-Qaeda cell someplace in Syria.
这两个组织都崇尚千禧年哲学
Both groups share millenarian philosophies
而且弗吉尼亚野战军
and VFF has had contact
以前也跟另一个圣♥战♥组织联♥系♥过
with another jihadist group in the past.
他们共同的目标是什么
What would be their shared objective?
对耶路撒冷进行生化袭击
A biological attack on Jerusalem.
目的是什么
In order to do what?
在中东开启世界末日的战争
To start an apocalyptic war in the Middle East.
这两个组织都把此事作为他们的目标
Both groups see it as their purpose on Earth to do just that.
国安局获得的通信情报确认了
The NSA obtained signals intelligence that confirmed
这两个组织之间的通信
communication between the two groups.
三名弗吉尼亚野战军人员最后的位置
Last known whereabouts of the three remaining VFF agents,
是在一艘前往希腊的货船上
including a scientist
其中包括一名
with experience in engineering bio-agents,
具有生物制剂工程方面经验的科学家
was on a freighter bound for Greece.
那距离叙利亚海岸很近
And from there it's just a short trip to the Syrian coast.
我们已经向我们国家以及当地其他伙伴国家的
We've put out alerts to all of our intelligence agencies
情报机构以及发出了警告
and those of our partners in the region,
但是叙利亚的情况不得而知
but Syria is a bit of a black box.
而且我们知道他们对耶路撒冷也有所企图
And we know they have designs on Jerusalem.
所以 请要求你们的各个机构
So, please, instruct your agencies
把所有可用的资源都放到这件事上
to put all available resources into this.
我们今天下午会向总统汇报
We'll be briefing the President this afternoon.
这可能是个大事件 各位
We could be looking at the big one, folks.
散会
Thank you.
我对事态严重性的强调充分吗
I did underscore the seriousness of the situation, right?
他担心我们还没被吓到
He's concerned we're not all sufficiently terrified.
不会 信息已接收
Nope. Message received.
我恐慌至极
I am deeply, deeply scared.
想知道真正的噩梦什么样吗
You want to know a real nightmare?
我们今晚的晚餐
Our dinner tonight.
拜托 拉格曼一家没那么糟糕
Oh, come on, the Lagmans aren't that bad.
-不止是他很糟糕... -什么
- Not only is he that bad... - What...
他的妻子更...
but the wife...
你这是小题大做
You're just being overly dramatic now.
只是强调事态的严重性
Just underscoring the seriousness of the situation.
-这样 好吧 -打扰二位
-Oh. That, well... - Excuse me.
她只做过一次那样的事
That was a one time she did that thing.
猜你并不怀念婚姻中的这个部分 是吗
Bet you don't miss that part of being married, huh?
抱歉 什么
Sorry, what?
好吧 这么问太冷血了
Yeah, that was insensitive.
我的第一次婚姻就是个噩梦
Listen, my first marriage was a nightmare.
第二次 已经持续了二十二年
The second one, it's going on 22 years.
混♥蛋♥如我 怎会如此幸运
How'd a jerk like me get so lucky?
我是认真的
I'm really asking.
你知道的 爱情是神奇的
Love is... you know, mysterious.
我都不知道我们在说什么
I don't know what the hell we're talking about.
抱歉 自从那次心脏病后
Sorry. Ever since the heart attack,
我就到处碎碎念
I'm spilling out all over the place.
我得走了
I got to go.
那么 我们的想法是
So, what do we think?
苏丹政♥府♥是真的要释放科林·米切尔吗
Are the Sudanese for real about releasing Colin Mitchell?
可能是真的 也可能不是 国务卿
They could be. They could not be, ma'am.
考虑到他
And given the conditions
现在被关押的情况
that he's being held in,
米切尔极有可能病得不轻
it's highly probable that Mitchell is very sick.
你担心他们会耍我们
Your concern is that they're playing us
以此破坏其他关键问题的谈判
to undermine our negotiations on other key issues.
没错 国务卿
That's correct, ma'am.
但是
On the other hand,
如果我们不参与
if we don't engage...
我们就可能让一位受人敬仰的记者
We've potentially let a respected journalist,
更重要的是 一位美国公民
not to mention an American citizen,
因他未犯的罪而丧命于外国监狱
die in a foreign prison for a crime he didn't commit.
这对我们可不好
Which is a bad look for us.
国务卿 能容我说句话吗
Uh, ma'am, if I may?
苏丹政♥府♥似乎很认真
The Sudanese appear to be very serious,
这基于黛西了解到的
based on some of the conversations
一些对话内容
Daisy's been having.
抱歉 国务卿
Sorry, ma'am.
许多媒体到处探听
Uh, many media outlets have reached out
寻找关于米切尔健康状况的陈述
looking for a statement about Mitchell's health.
据我推测是苏丹给他们的消息
My guess is Sudan is leaking to them.
他们想要逼迫我们
They're trying to squeeze us.
正是
Exactly.
引起公众同情
Create public sympathy,
如果我们不参与就显得很残忍♥
make us look cruel for not engaging.
是的 但是重点是
Yeah, but the point is
如果苏丹无意达成协议又为何制♥造♥舆♥论♥呢
why would Sudan put it out there if they're not looking to deal?
我们为什么不参与
Why shouldn't we engage?
没有别的意思 是因为这个男孩
Respectfully... because of this boy.
他被迫加入一个亲政♥府♥民兵组织
He was dragooned into a pro-government militia.
当他试图逃跑 他们砍了他的右臂
and when he tried to desert, this is what they did to him.
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表