剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
我们至少现在能看到那里的情况了吧
Have we at least got eyes there now?
我们派出了高海拔无人机
High-altitude drone's in flight,
但从上面看不出什么情况来
but not much we could see from above.
也许我们能从地面上接近他们
Maybe we can get close on the ground.
是啊
Yeah.
我们差不多就要这么做
That's kind of the plan.
你想搞突袭
You want to raid?
不止是我
Not just me.
我要跟玛格丽特谈谈
I'm gonna talk to Marguerite.
这是局长的命令
This is coming from the director.
这一切都是在我到这里来的
All this decided in the half hour
那半小时之内决定的吗
it took me to get down here?
当那些高度积极的蠢货们
Gears move pretty quick
手中握着威力巨大的炸♥药♥的时候
when the big, scary bomb is in the hands
我们的效率总是很高的
of highly-motivated nut bars.
我们甚至不知道炸♥药♥是不是在那里
We don't even know the bomb is there,
而且更不知道我们的线人是不是死了
and we damn well don't know our asset is dead.
他隐匿了 这是同一回事
He's dormant. It's the same thing.
万一他是被关起来了呢
What if he's confined?
我们拿着机♥枪♥进去一阵扫射
We go in there guns blazing,
他就根本不可能活下来了
he won't have a chance.
已经四天了
It's been four days.
好吧 也许他们需要更长时间
Well, maybe they need more than that
来信任一个新招的人手呢
to trust a new recruit.
我们在伊恩的视频里没看到任何
We saw nothing in Ian's video feed
能证明他遇害的证据
that would suggest he'd been made.
没错 我们只看到了
Yeah, no, all we saw
伊恩被淹在水槽里 然后无线电就没声音了
was Ian drowned in a trough, and then radio silence.
我们得根据目前掌握的情况来行动
We have to act on what we have.
我们只有一大堆推测而已
Which is a lot of conjecture.
比如 万一炸♥药♥在别的地方
Like, hey, what if the bomb is someplace else,
随时都有可能爆♥炸♥
ready to go,
而这样做就会促使他们引爆呢 不
and this tips them into using it? No.
根据伊恩的准备以及我对约翰圣约的了解
Based on Ian's preparation and my knowledge of C.O.J.,
我认为突袭计划不成熟
I think a raid is premature.
你跟局长说说看吧
Take it to the director.
休 我拿到你的凯文·帕克报告了
Hugh, I-I got your report on Kevin Park.
约瑟夫·加西亚 我们的中情局特工
Joseph Garcia, the CIA operative in our department.
好的 很好
Okay, good.
是的 我只不过有几个问题
Yeah, I just had a couple of questions.
氰化物毒药是被放置在
Oh, uh, cyanide poison placed
他一直吃的植物保健品里的
in an herbal supplement that he was already taking.
我们目前就只知道这些 国务卿女士
That's all we know at this point, Madam Secretary.
而他的最后一条记录是在索马里
And that his last posting was in Somalia,
进行反扩散活动对吗
working in counter-proliferation?
是的
Right.
那么他在预算和计划部的工作
So his position in Budget and Planning--
只是在他下一个任务之前先过渡一下
was that just cover until his next assignment,
还是说他在调查什么
or was he investigating something specific
跟国♥务♥院♥有关的特别的事情
having to do with the State Department?
我相信我的下份报告会回答你的许多问题
I'm sure my next report will answer many of your questions.
你知道 我非常理解为什么要
You know, I-I definitely understand the need
把像这样的调查案
to compartmentalize an investigation
划分为敏感级的
as sensitive as this one.
但是 鉴于我有中情局的工作经验
But, well, given my experience in the CIA
加上加西亚曾在我自己的部门工作过
and that Garcia was operating in my own department,
我认为我也许能够帮得上忙
I think I might be able to assist.
如果我们需要你帮忙 一定马上找你
If we need your assistance, we will not hesitate to ask.
那就祝你菲律宾之旅一路顺利
So, best of luck on your trip to the Philippines.
好吧 谢谢
Oh. Great. Thanks.
国务卿女士 这是你的旅行日程表
Madam Secretary, I have your travel book for the trip.
这是你的旅行箱
And I have your briefcase.
全体出动来帮我了
Oh, oh. Well, it takes a village.
你不需要再带什么了
Well, there's nothing else you need here,
车已经来了
and the car is waiting.
飞机也准备好了
As is the plane.
他们一直在用全大写字母委婉地提醒我
They keep gently reminding me in all caps.
到菲律宾访问安德拉达后
The window to visit Andrada in the Philippines and make it
再准时赶到新加坡的时间很紧张
to Singapore in time is extremely tight.
行程变更也引起了不少...
And the change of itinerary has caused a bit of,
抱怨
um, huffiness.
抱怨 好吧 我们还是赶紧出发吧
Huffiness. Oh, well, we better get going.
你知道吗
Uh, you know what?
我...再给我
I just... I just need one, one
-一点时间 -但是 国务卿
- quick second. - But, ma'am, the...
我马上回来 就一分钟 我保证
I'll be right-- One minute, I promise.
我得跟你谈一件事
Hey, I need to talk to you
而且这事不能声张出来
about something that we're not really talking about.
好的
Okay.
我就当没听到过
I'm not listening.
在我离开的时候 我想要你
While I'm gone, I want you
调查约瑟夫·加西亚想干什么
to look into whatever Joseph Garcia was up to.
查查他的手♥机♥ 电子记录 个人文档
Check his phone and digital records, his personal files.
如果他对任何事有着不寻常的兴趣
If he had an unusual interest in anything,
告诉我
I want to know about it.
你是说做中情局可能正在做的事
You mean do what the CIA is probably already doing
却不能让中情局知道我们在做
without the CIA finding out that we're doing it?
我现在手脚被束缚住了
I'm getting boxed out
因为这事发生在我的部门
because it happened in my department,
而且我也不是中情局的特工了
and because I'm no longer in the CIA.
那样他们会显得很可笑
They can be funny that way.
你不信任他们有什么原因吗
Is there some reason that you don't trust them?
他们领地意识太强了
They're territorial
而且动作很慢 而我想要快一点行动
and slow, and I just want to get a jump on it in case
抢先知道这事是不是有蹊跷
there's any kind of issue that we need to get ahead of.
因为我们这里有人在跟他约会
Because someone on our floor was dating him?
那件事也是
That, too.
好的 国务卿 我会做的
Okay, ma'am. I'm on it.
-对了 -不过我不会说出去的
- Well... - Except, you know, I'm not.
谢谢
Thank you.
马尼拉 菲律宾
总统先生 伊丽莎白·麦考德国务卿
Mr. President, Secretary of State Elizabeth McCord.
麦考德国务卿 欢迎欢迎
Secretary McCord, mabuhay.
非常感谢你 尽管是临时通知
Thank you so much for agreeing to meet with me
你还愿意接见我
on such short notice.
我很感激
I'm very grateful.
你喝咖啡还是吃水果
I can offer you coffee or fruit.
不用了 我没关系 谢谢 谢谢
Oh. Uh, no. I'm fine, thank you. Thanks.
我可以叫你伊丽莎白吗
May I call you Elizabeth?
当然
Sure.
我可以叫你酋长吗
May I call you Datu?
我觉得这样不太妥当
I don't believe that's appropriate.
不好意思
Of course.
我 我想祝贺您
I... I wanted to congratulate you
赢得选举 总统先生
on your election, Mr. President.
真的吗 我知道道尔顿支持的是我的对手
Really? I know Dalton supported my opponent.
他低估了我 不过当然
He underestimated me, but, of course,
我的对手也低估了我
so did my opponent.
他不知道我的人会调查
He had no idea my people would be looking into
他不正当的财务交易
his crooked financial dealings.
请
Please...
坐 伊丽莎白
sit... Elizabeth.
我相信您会是
Well, I am sure that you are going to be
有原则的强大领袖
a strong and principled leader.
我会让菲律宾更强大更独♥立♥
I will make the Philippines stronger and more independent.
安德拉达总统 您不觉得归根结底
President Andrada, don't you find in the final analysis
正是我们的友好关系与同盟
that it is our friendships and our partnerships
决定着我们真正的实力吗
that determine our true strength?
如果他们值得信赖才算
If they're the right ones.
是的
Yes.
所以我在此以盟友身份
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表