剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
and it has obliterated everything.
如果我毫无保留
If I'm going all-in...
你也必须倾尽全力
then so are you.
我会搞定的
I'll fix it.
我保证
I promise.
看什么看 有话快说
What?! Speak.
国务卿 圣安杰洛探员
Uh, ma'am, Agent Santangelo
请您和麦考德博士马上去见他
needs to see you and Dr. McCord right away.
是关于跟踪者的
It-it's about the stalker.
我先和联调局谈
I'm gonna talk to the FBI,
随后就去处理法国的事
and then I'll deal with France.
好
Yeah.
联调局总部
华盛顿特区
昨晚刷了门禁
The security card that was swiped
进入七楼的安全卡
to enter the seventh floor last night
是迭戈·莫利纳的
belonged to Diego Molina.
他过去八年一直都是
A janitorial technician with ZMG Industrial
ZMG工业的清洁师
for the last eight years.
他们分包了国♥务♥院♥办公室的清洁工作
They're subcontracted by State to clean the offices.
我认识迭戈
I know Diego.
我工作到深夜的时候他会进来
He comes in when I'm working late.
我们就聊聊孩子
We talk about the kids.
有没有可能是其他人用了他的卡
Could someone else have used his card?
电梯里的监控摄像头拍到
Surveillance cameras in the elevator caught him
他兜里塞了一瓶喷漆上楼
on the way up with a can of spray paint in his pocket.
他肯定知道这么做会被抓的
He had to know he'd get caught.
-或许他不在意 -可为什么呢
- Maybe he didn't care. - But why?
他努力奋斗 带着家人离开了萨尔瓦多
He fought to get his family out of El Salvador.
他在这里有了全新的生活
He's built a whole life here.
为什么要抛弃这一切
Why throw that away?
我不知道 国务卿
I don't know, ma'am.
但他随后要去的正是萨尔瓦多
But El Salvador is where he's headed.
他破坏了您的办公室后开车去了里根机场
After he vandalized your office he drove to Reagan Airport
登上了上午十点的飞机
and boarded a 10:00 a.m. flight.
但是我们运气好
But we caught a break.
飞机延误了三个小时才起飞
Takeoff was delayed for three hours,
所以现在还没有落地
so they're still in the air.
我已经派特工赶往伊洛潘戈国际机场
I have agents on the way to Ilopango International.
莫利纳一下飞机他们就逮捕他
They'll arrest Molina as soon as he disembarks.
显然他是听命于人
Obviously, he was working for someone.
如果他知道他将面临什么
But he should give that guy up
他应该会把那人供出来
when he hears what he's faced with.
面临什么 故意破坏公共财产
What? Vandalism?
他有权进入这座楼的所有地方
He had full access to the building.
他又没有非法闯入
He didn't break in.
如果他和跟踪者不是直接联♥系♥
And if there's a buffer between him and the stalker,
他可能并不知道谁是幕后主使
he may not even know the source.
那要怎样
So, what?
您想让我们就这样放他走
You want us to just let him go?
差不多
Sort of.
让他过海关
Let him go through Customs,
然后秘密关押
then quietly take him into custody.
这样真正的跟踪者
That way, the actual stalker
就以为莫利纳逃脱了
thinks Molina got away,
他就会放松警惕
and lets his guard down.
然后呢
And then?
然后你把他变为我们的线人
Then, you'll make him our asset.
早上六点开始 拉塞尔发了二十条信息了
I've had 20 texts from Russell since 6:00 a.m.
佩兰总统已经对外宣布他身体抱恙
President Perrin has publicly announced that he is too sick
无法参加国宴
to attend the state dinner.
现在迪布瓦部长
And now Minister Dubois
也得了同样的病
has taken ill with the same maladie.
我在华盛顿纪念碑的合影计划取消了
My photo op at the Washington Monument's been canceled.
你不如直接和迪布瓦摊牌
Why don't you call Dubois's bluff.
撇开那些故作姿态不说
Despite all that posturing,
他挺喜欢你的 这你知道
you know he likes you.
请他去喝一杯 就你们两个
Invite him out for a drink, just the two of you.
不拍照不摄影 也没有记者
No cameras, no press.
哪个法国人能拒绝昂贵的酒呢
What French guy doesn't like an expensive bottle of wine?
或者是干邑
Or cognac.
干邑 没错
Cognac, sure.
怎么了 宝贝
Hey, Noodle.
莎拉· 沃特金斯今天下午请了一群人
Sarah Watkins is having a bunch of people over
去她爸爸的别♥墅♥烧烤
at her dad's house this afternoon for a barbecue.
只要作业做完了 你想去就去
Well, as long as your homework's done, you can go.
别忘了给邓肯和安迪来个汉堡
Make sure that Duncan and Andy get a burger, will you?
你在开玩笑吗
Are you joking?
算是吧 不过那样也不错
Mostly. But it would be nice.
你知道走到哪里后面都跟着保镖
Do you know how embarrassing it is
有多尴尬吗
to have bodyguards with me everywhere I go?
亲爱的 我知道这不好受
Honey, I know it's not fun,
但这不是他们的错
but it's not their fault.
他们的工作就是保障你的安全
Their job is to keep you safe.
就像妈妈的办公室那样吗
Oh, like Mom's office?
像那样安全吗
That kind of safe?
这整件事就是个笑话
This whole thing is a joke.
那个人想要动我们随时都可以
This guy can get to us anytime he wants.
跟你们说了吧
And just so you know,
有邓肯和安迪跟着我
having Duncan and Andy following me around...
并没有让我感到安全
it doesn't make me feel safe.
只是在提醒我 我并不安全
It just reminds me that I'm not.
亨利
Henry.
我懂
I know.
我好像找到解决方法了
I think I have a solution to our problem.
我们可以撤销奶酪进口禁令
We can lift the ban on imported cheese.
进口奶酪有禁令吗
Uh, there's a ban on imported cheese?
不全有
Not all of them.
但鲜奶奶酪
But raw milk cheeses
含有相对无害水平的细菌
have relatively harmless levels of bacteria,
食药局禁止了它们 等待进一步检测
and the FDA banned them pending further study.
羊乳干酪 莫比耶乳酪 萨瓦多姆奶酪
Roquefort, Morbier and Tomme de Savoie...
等等
to name a few.
我还是喜欢哈瓦蒂干酪
I like a Havarti party myself.
我刚和食药局通过电♥话♥
I just hung up with the FDA,
他们同意这周就取消禁令
and they've agreed to lift the ban this week.
-比预期提前了三个月 -是吗
- Three months ahead of schedule. - Really?
足足提前了三个月呢
A full three months?
你在嘲笑我
You're mocking.
他们想离开北约
They want to leave NATO,
可不是为了想多卖♥♥些奶酪
not get a head start on selling more cheese.
驴唇不对马嘴
It's apples to oranges.
或者应该说是导弹头
Or, really, more like warheads
不对乳品业
to active dairy cultures.
所以我的计划...
So my plan is...
白忙活了
Bit of an empty crêpe.
-他们对你不错 -你在开玩笑吗
- So they treated you well? - Are you kidding?
这儿的咖啡比家里好喝多了
The coffee was better than home.
床品肯定也比家里
And I'm pretty sure that the bedding
高档不少
had a higher thread count.
更别提这里的面包了
Don't get me started on the bread.
要是有人想绑♥架♥我 我一定找法国人
Well, if I'm ever abducted, I'll make sure it's by the French.
我们很高兴你没事
We're just glad you're okay.
我们知道法国探员盘问了你
So. We know that French agents debriefed you.
是的 但其实
Yes. But honestly,
也没什么可说的
there wasn't much to tell them.
我见的那个女人十分谨慎
The women that I met with were very circumspect.
他们问了我几个问题确认我的身份
They asked me a few questions to confirm my identity,
然后就谈正事了
then we got down to business.
-你见到代理人了吗 -没有
- Did you meet the broker? - No.
他在另一个房♥间
He was in another room.
有人会给他送消息
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表