剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
那明显是要我们参与一场暗♥杀♥行动
that was a clear offer for a covert assassination.
倒也不失为一个办法
Well... that's one way to skin a cat.
好
Okay.
我知道我们不该进行这种谈话
I know we're not really having this conversation,
但是如果我们要谈的话 摆脱安德拉达
but if we were, getting rid of Andrada
是解决我们所有问题最彻底的方法
is certainly the cleanest solution to all our problems.
这能阻止一个能令中国
Stopping an alliance that would give China
获得对亚太地区的控制的联盟
a stranglehold on the Asia Pacific,
这个联盟还可能导致军事冲突
potentially leading to military conflicts,
殃及成千 甚至上百万的生命
costing thousands, maybe millions of lives.
在保持权利平衡的名义下
Worse things have been perpetrated
还可能会发生更糟糕的事情
in the name of keeping the balance of power.
再次申明 如果真的要讨论这事的话
Again, if this were a real discussion.
向中国示好 可能意味着安德拉达
Cozying up to China could mean Andrada might
有建立不民♥主♥政♥府♥的倾向
lean toward a progressively less democratic government,
谁知道下一任政♥府♥
and who knows what kind of autocratic
会不会滥用他夺得的权利
abuses of power he'll carry out next?
我们只需要顺其自然
All we would have to do is let nature take its course.
就像自然频道播的一样
The lion eats the wildebeest...
狮子吃牛羚
and we just sit at home,
我们在家坐着看就行
watch it all on the nature channel.
除非他们军队决定自己应该掌握大权
Unless their military decides that they should be in power.
那时我不知道菲律宾人♥民♥
Then I don't know what the Filipino people
会得到什么 但绝不会是民♥主♥
will have, but it won't be a democracy.
更不用说
I mean, not to mention
这可能会损坏我们的公信力 我
this could destroy our credibility. I...
这间屋子的人会被暴露的可能很小
The risk of exposure is limited to the people in this room.
我觉得这个不足为患
I-I don't think that's a serious consideration.
一派胡言
Yeah, well, famous last words.
先生 我们讨论完
Sir, are we done
不切实际的想法了吗
saying the unthinkable?
我们不应该考虑这个
We need to walk away from this option.
还是利用我们丰富的情报资源
Let's use our vast intelligence resources
找一些其他方法吧
and find some skeletons in his closet.
考虑从安德拉达的性格
Considering Andrada's character
和举止下手 也许深挖的话
and behavior, maybe if we dig deeper
我们能找到和他谈判的筹码
we'll find something to leverage him with.
受贿 女友 粗鄙的言论
What, petty bribes, girlfriends, coarse rhetoric?
他的支持者对这些了如指掌
His voters knew about all of it.
没人在意
No one cared.
我同意这挺难的 但是
I agree it's a long shot, but...
在决定暗♥杀♥之前
isn't anything worth trying
什么都该尝试一下
before turning a blind eye to assassination?
这是她穿小滑雪服的照片
Oh, and here she is in her little snowsuit.
她边摔倒边大笑
She just kept falling over and laughing.
欢乐极了
Just endlessly amused.
她会说话了吗
Is she talking?
时不时地 会说一些
Constantly. Some full sentences.
我知道每个父亲可能都有这种感觉
I know every father probably feels this way,
但 我觉得她是个天才
but... I think she's gifted.
谁说不是 看看她的父母
Well, why wouldn't she be? Look at her parents.
艾比怎么样了
How is Abby?
挺好的
She's okay.
她
She's,
我们正处在过渡期
We're going through a bad time.
我们分居了
Separated.
我以为这样会有用 但是
I think it's gonna work out, but,
这太艰难了
it's-it's rough right now.
我很遗憾
I'm sorry to hear that.
你呢
Well, how about you?
老样子
Oh, the usual.
一天到晚醉心于工作
All work, no play.
我老是说我要开始社交活动
I swear I'm gonna get a social life any minute now.
只是 我已经这么说了15年了
It's just-- I've been meaning to do that for about 15 years.
我先讲清楚 我们不是那个什么吧 对吧
Just to be clear, this isn't us doing that, right?
你是说约会吗
What, you mean a-a date?
不 不 我没有
No, no. I... No.
这又不是什么疯狂的想法
It's not the craziest idea in the world.
我们上学那会可是互相撩的
We flirted back in school.
抱歉 我不是那个意思
Sorry, I didn't mean it like that.
我只是
I just,
我还是已婚
I, I'm still very married.
我还不能去想... 其他事情
And I can't even wrap my head around the... other thing.
好吧 但我清楚地感觉到
Okay. But I distinctly get the feeling that
我们见面不是为了互诉自己悲惨生活的
we're not just here to catch each other up on our sad lives.
我还没有告诉过我的小公♥寓♥里有一个蒲团
Well, I haven't even told you about the small apartment
一张小儿床 还有一个装了一瓶伏特加的冰箱
with a futon, crib and a bottle of vodka in the freezer.
不 我需要一些消息
No, I'm... I need some information.
我很乐意帮一个家里有蒲团和伏特加的人
Happy to help out a guy with a futon and a bottle of vodka.
所以除了贿赂
So, besides the bribes
和竞选期间发现的一明一暗两套账目
and double sets of books that came out
唯一一种获得安德拉达新情报的方法
during the election, the only new information
就是黑他的电脑
we found on Andrada is from hacking his computer.
我们提取到了几封邮件
We retrieved some e-mails that led
扯出了五份保密协定
to five confidentiality agreements
都包含大额支票
that were tied to some pretty large checks...
每张都超过十万美金
over $100,000 each...
这些邮件都是发给前女性雇员
all to female former employees, all paid from
都是通过安德拉达私人账户支付的
Andrada's private accounts.
封口费并不是很令人震惊
Yeah, well, hush money is not exactly a startling revelation.
对于一个有情妇
It's certainly in keeping with a man who's had mistresses
还要从政的人来说很正常
and is about to run for public office.
就他对我的所作所为来看
Given his conduct with me,
他可能还掩盖了一些更糟糕的事情
he could be covering up something worse.
没错
That's true.
并且菲律宾是一个天主教国家
And the Philippines is a predominantly Catholic country.
他们不会喜欢
They might still frown
一个对女性实施性骚扰的总统
on a president who sexually harasses women.
或许我们还可以找到这些女人
Well, we might as well track these women down,
调查一下到底发生了什么事
try and find out what happened.
他们之前都没有说
They didn't come forward before this,
为什么现在要站出来
why would they now?
尤其是在收了封口费之后
Especially after getting paid off.
我只是问一下
I'm just asking.
因为她们不清楚人数
Strength in numbers.
如果她们知道被骚扰的不止她们自己
If they know they're not alone,
他们会更愿意说出来
they may feel freer to speak.
很多保守的
Plenty of religious,
宗教国家仍旧
socially conservative countries still manage
对掌权者的轻浮行为
to turn a blind eye towards
置若罔闻
the sexual indiscretions of powerful men.
性骚扰并不是轻浮 拉塞尔
Sexual assault isn't an indiscretion, Russell.
而是犯罪
It's a crime.
抱歉 当然是
I'm sorry. Of course.
我觉得值得一试
I think it's worth a try.
你不知道我见到你有多开心
You don't know how glad I am to see you.
我也很高兴见到你
Well, it's nice to see you, too.
倒霉鬼 他们淹你的时候摄像头正好坏了
Wiseass, the camera stopped working when they dunked you.
对
Yeah.
高科技就是这么坑
So much for fancy new tech.
你没错过很多
Well, you haven't missed much.
他们淹了我之后我就昏过去了
I blacked out after they basically drowned me.
醒来之后宛若重生
Called it my rebirth when I woke back up.
从那时起 我就一直过着
Since then, it's been a starvation diet
没有蛋白质 长♥期♥接受思想教育
with no protein, long indoctrination sessions,
睡眠不足的日子
and sleep deprivation... rinse and repeat.
听起来像是基本洗♥脑♥程序
Sounds like your basic mind control regimen.
对 我们早预见到了 所以一切都好
Yeah, like we expected. So, all good.
听着 如果你承受不住就告诉我
Listen, if it's too much, you let me know.
我们会把你弄出来
We'll pull you out.
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表