剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表
He even signed his own DNR.
之后诊所给他上了这款新药
The clinic then put him on the new medicine
他们说这款药可以把它的预期寿命延长几个月 甚至几年
They said would extend his life for months, even years.
那款药就是Lextenda
And that medicine was Lextenda.
没错 一天要上千
Right, a thousand bucks a day.
癌症已经花完了我爸爸的保险限额
The cancer had already maxed out my pop's insurance,
所以我们都得自费
so we had to pay for it out of our own pocket.
之后发生了什么 -爸爸病情一直在恶化
And what happened? -Pops kept getting worse.
Lextenda对他一点帮助都没有
That Lextenda didn't do anything for him.
我想让他停药
I wanted to take him off it,
但是诊所劝我妈妈让他接着用下去
but the clinic talked my mom into keeping him on it.
她的毕生积蓄都用来买♥♥这款药了
And she used up all her savings to pay for that drug.
可又有什么用呢
And for what?
我父亲在痛苦中度过了他生命的最后五个星期
My pops spent the last five weeks of his life in agony,
而现在我妈妈已经住不起那座她已经住了40年的房♥子了
and now my mom can't afford to be in the house that she's been in for 40 years?
我很遗憾
I'm so sorry.
我听说你发现布兰达·索耶为Lextenda的制♥造♥商工作后
I was told that you got very upset with Brenda Sawyer
你对她发了很大的火
when you found out she worked for the company that made Lextenda.
是的 我当时有些失控了
Yeah, I kind of lost it there.
布兰达人真的很好
Brenda was a real angel.
她听了我的倾诉
She listened to me.
她不知道Lextenda的事情
She didn't know about Lextenda.
她说她打算查一查
She said she'd look into it.
她发现了什么
What did she find out?
我不知道
I'm not sure.
我爸爸死了之后我们就没有联♥系♥了
I lost touch with her after my pops died.
我知道她和诊所所长普莱斯医生大吵了一架
I know she got into this big thing with Dr. Price, the head of the clinic.
家人身患绝症时 人们总是期待奇迹会发生
People with loved ones who are terminally ill want miracles.
奇迹没有发生时 他们就会很生气
When they don't get them, they get angry.
责备医生 责备药物
They blame the doctor. They blame the drugs.
布兰达·索耶具体和你讨论了些什么
What specifically did Brenda Sawyer discuss with you?
她不想给她的丈母娘用Lextenda
She didn't want her mother-in-law on Lextenda.
为什么
Why?
她想给我看一些她电脑上的数据
She wanted to show me some data on her laptop,
但她只是销♥售♥人员
but she was a salesperson.
没有受过医学训练
She had no medical training.
她有没有问你为什么坚持给昆塔纳先生用Lextenda
Did she question why you were keeping Mr. quintana on Lextenda,
即使他根本没有因此好转
even though he was getting no medical benefit from it?
这件事真的跟她毫无关系
It was really none of her business.
跟你也无关
Or yours, for that matter.
你这里的癌症晚期病人有多少人在用Lextenda
What percentage of your terminally ill cancer patients are on Lextenda?
这有什么关系吗
I don't see how that's relevant.
有没有关我说了算
I'll decide what's relevant.
要不然你就等我拿着传票回来 收缴你这里的所有记录
Or, if you'd rather, I could come back with a subpoena for all of your records.
那你就这么做吧 鲁维罗萨女士
Why don't you do that, Ms. Rubirosa.
你去申请传票去
You get your subpoena.
我要和我的律师联♥系♥
In the meantime, I'll talk to my lawyer.
你是个高尔夫球手
You're a golfer.
我的一些朋友们可能并不这样认为
Some of my friends would disagree with that statement.
伍德摩尔的夏威夷邀请赛
Woodmoor invitational Hawaii.
多米尼加共和国 洪多拉斯
Dominican Republic. Honduras.
你去了不少地方啊
Wow. You get around.
你和你那小高尔夫球
You and your little golf balls.
我从州政♥府♥的发病率研究中找到了普莱斯医生的数据
Well, I got a hold of Dr. Price's data through the state's morbidity studies.
他手下的所有晚期病人都用上了Lextenda
He's prescribed Lextenda to all his patients at the end stage of their disease.
病人的身体在消耗中逐渐衰竭
Their bodies were shutting down in a process called wasting.
Lextenda有助于缓解他们吗
Did Lextenda help them?
和没有用药的其他类似病人相比
Compared to similar patients who weren't taking Lextenda,
普莱斯的病人平均能多活36天
Price's patients lived an average of 36 days longer.
根据伍德摩尔的营销数据 这算低的
That's on the low end of Woodmoor's marketing materials.
那也是其他人没有的36天
That's 36 days they wouldn't have had otherwise.
有几个人多活了几个月
A couple of them lived for a few months.
有一个人多活了将近一年
and one for almost a year.
不过大多数人都只有一两个星期
but the vast majority only lived a week or two.
那也算
Still.
那是苟延残喘
It's living, but barely.
日耗千金
At a thousand dollars a day.
制药公♥司♥给福利也不是什么新鲜事
Drug company perks are nothing new.
这款药物毫无缓解效果
Well, this is for a drug that has no palliative value.
医学界称其为救援药物
It's what the medical community calls a rescue drug.
用极高的价格把生命延长几天
It extends life by a matter of days, but at an exorbitant cost.
更别说这种药物的目标群体是一群极其脆弱又绝望的病人
Not to mention it targets a very vulnerable and desperate group of patients.
不过 除非制药公♥司♥花钱让医生
Still, unless the company's paying the prescribing doctors
对药品有效性作虚假陈述
to misrepresent the drug's effectiveness...
也许布兰达·索耶发现他们确实如此
Maybe Brenda Sawyer found out that they are.
她和扎克·马歇尔一起在仓库里
She was in the warehouse digging through Lextenda sales data
查Lextenda的销♥售♥记录
along with Zack Marshall.
也许她向他说了她的怀疑
Maybe she confided in him.
她可能觉得他值得信任
She probably thought she could trust him.
他之后又一个人回去
He went back afterwards by himself.
如果他不像布兰达一样对她的发现怒火中烧
And what if he didn't share Brenda's outrage at what she found out?
他是个销♥售♥经理
He's a sales manager.
布兰达做吹哨人 Lextenda的销量会暴跌
Brenda blows the whistle and Lextenda's sales tank,
他和这家公♥司♥的前途可能也就一起结束了
then so might his career and his company.
所以他让布兰达闭嘴了
So he silenced Brenda?
他可能是事业心重 但他对公♥司♥的忠诚也有个限度
He might be a company man, but loyalty only goes so far.
你知道伍德摩尔每年卖♥♥Lextenda的净利润有多少吗
Do you have any idea how much Woodmoor grosses annually on Lextenda?
这个数能换来不少的忠诚
Hmm. That would buy a lot of loyalty.
库珀先生怎么了
What happened to Mr. Cooper?
把他换成知道自己立场的人了
Trade him in for someone who knows where to stand?
伍德摩尔制药大发善心了吧
Courtesy of Woodmoor Pharma, we presume.
和你无关
Not your concern.
是什么让你来到了美丽的莱克岛监狱呢
What brings you to scenic Rikers Island?
霍伊特先生 你的客户面临七项无期徒刑
Your client's facing seven life sentences, Mr. Hoyt.
我虽然是新来的 不过在我看来你们的案子全是间接证据
I'm new here, but your case feels very circumstantial to me.
就凭些包装纸
Foil packaging?
有孩子去世的案子里
Juries tend to lower the bar quite a bit
陪审团通常比较好说话
when dead children are involved.
我们知道他为什么这么做
Now we know why he did it.
又并不是爱情的苦恼了
Oh, it wasn't a lovers' spat.
说说吧
Please, share.
布兰达·索耶要把Lextenda的事抖出来
Brenda Sawyer was about to blow the whistle on Lextenda.
Lextenda的事
Lextenda?
你知道的 马歇尔先生
You remember, Mr. Marshall.
布兰达和你一起去伍德摩尔的分销基地时
The cancer drug Brenda was asking about when she was with you
问起的那款药
at Woodmoor's distribution facility.
你的客户可以告诉你细节
Your client can fill you in on the specifics.
换句话说 你不能把酒精或者异丙酚
Other words, you can't put either the alcohol
和我的客户联♥系♥起来 对吗
or the propofol in his hands, can you?
等我再了解一些后再联♥系♥吧
I'll contact you when I get up to speed.
不过不联♥系♥也罢 走吧 马歇尔先生
Or not. Come on, Mr. Marshall.
我们首先要做的就是提交保释申请
First thing we're gonna do is make a bail application
让你回家和家人团聚
to get you home to your family.
看起来伍德摩尔在做损害控制
Sounds like Woodmoor is trying to do damage control.
如果他们能逼我们和马歇尔快速达成辩诉交易
If they can force us to cut Marshall a quick deal,
也许他们能把Lextenda撇干净
maybe they can keep Lextenda out of it.
也或许是马歇尔跟他们说
Or maybe Marshall cut his own deal with them.
他会对Lextenda闭口不谈
He'll keep his mouth shut about Lextenda
换来高价的法律辩护
in return for some high-priced legal representation.
Lextenda这款药查的怎么样了
And where are we with Lextenda?
除了推断和有理由猜测之外
Anything beyond speculation and educated guesswork?
布兰达的研究在她的公务电脑上
Brenda's research was on her company laptop.
她的助理说伍德摩尔的安保人员在她死后的那个周末
Her assistant told me Woodmoor security removed it
从她办公室里拿走了电脑
from her office the weekend after she was killed.
电脑里有我们的动机
That laptop holds our motive.
我相信如果你好言相劝 伍德摩尔会把电脑交出来的
I'm sure if you ask Woodmoor nicely, they'll hand it right over.
伍德摩尔申请撤销地检对电脑的传票
Woodmoor is moving to quash the D.A.'s subpoena for this laptop.
电脑上的东西和这起醉驾悲剧之间毫无关系
There's nothing on the computer which relates to this tragic drunk driving case.
他们不会真就指望我们这么相信了吧
They can't seriously expect us to take their word for it.
卡特先生是在承认他们在远距离求证吗
Is Mr. Cutter admitting that this is a fishing expedition?
fishing expedition远距离求证,
剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表