剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表
Embarrassed?
为你杀了你丈夫而难为情吗
Embarrassed about killing your husband?
我没有杀大卫
I didn't kill David.
他的伤口形状和你那把没有告诉我们的剑
His wounds were consistent with the sword that you bought
是吻合的
that you didn't tell us about.
他被害的那晚
The night he was murdered,
你可以从康涅狄格州开车回家
you could have driven in from Connecticut
并在任何人发现之前赶回去
and been back before anyone had known you were gone.
不 是别人杀的大卫
No. Somebody else killed David.
他们闯进来偷漫画书
They broke into the house for those comics,
他们肯定是看到了那把剑
and they must have seen the sword and realized
觉得剑可以直接刺进狗笼
that it would reach into the cage.
你是说他当时已经在狗笼里了吗
You're saying he was already in the cage?
这也有点难为情
That's a little embarrassing too.
我可不可以和别人说这件事
Is there someone else I can talk to?
性♥爱♥游戏
Sex games.
性♥爱♥游戏
Sex games? Mm.
在离家过夜前把老公锁在狗笼里
Locking your husband in a dog cage before you go on an overnight trip?
他需要接受惩罚
He needed to be punished.
那把剑又是怎么回事
Okay, what about the sword?
剑是用来指某特定敏感部位的
You hold it against certain sensitive body parts.
那用剑刺穿胸膛是怎么回事
Okay, what about shoving it through his chest?
也许他需要被好好惩罚一下
Maybe he really needed to be punished.
她说那都是为了娱乐 不是为了伤害
She says it was all for fun, never for harm,
她能证明
and she can prove it.
怎么证明
How?
他们之前这么干过 她有一位证人
They've done it before. She has a witness.
西汉普顿警♥察♥局
Westhampton police department.
玛丽埃尔·帝纳波利 我有印象
Marielle Dinapoli. Oh, yeah, I remember that one.
她之前在这边有个房♥子
She had a house out here.
我们怀疑她可能杀了他的丈夫
We're looking at her for maybe killing her husband.
大卫是吧
David, right?
上次我看到他时 她正用马鞭在沙丘上追他
Last time I saw him, she was chasing him across the dunes with a harness whip.
她说你可以证明他们玩的游戏看起来很危险
She said you could vouch for the fact that they played games that
但实际上并无危险性
seemed dangerous, but weren't.
我可以证明他们俩都是疯子
I can vouch that they were both nuts.
我们接到了好多电♥话♥
We had half a dozen calls out there.
第一通是他打的
First one came from him.
他说她把他绑了起来 还想杀了他
He said she tied him up and tried to kill him.
我们要立案 他说没关系了
We're taking the report, he says never mind,
那是个性♥爱♥游戏
It was a sex thing.
他说他当时生她的气 但现在他已经不生气了
He said he was mad at her, but now he's over it.
抱歉给我们找麻烦了
Sorry for the bother.
用马鞭在沙丘上追他是怎么回事
And chasing him across the dunes with a harness whip?
邻居报的案
Uh, a neighbor called.
帝纳波利先生正穿着内♥裤♥在沙滩上跑
"Mr. Dinapoli is running across the sand in his underwear.
她在追他 还说他是狗
She's chasing and calling him a dog."
另一套性♥爱♥游戏 -更像是一出戏
Another game. -More of a play.
他四角内♥裤♥后面露出了一根尾巴
Sticking out of the back of his briefs, he had a tail.
看起来他不仅是她的灵魂伴侣 还是她的忠犬
Apparently he was her soul mate and her dog.
人们说你永远无法充分了解别人的婚姻
Well, they say you never know what goes on inside a marriage.
是的 西汉普顿警局对他们的婚姻稍许了解了一下
Yeah, the Westhampton PD had a few glimpses into this one.
他们有一整套针对帝纳波利的档案
They had a whole Dinapoli file.
哦 在他们四周年纪念派对上
Oh, he held a steak knife to her throat
他用牛排刀抵着她的喉咙
at their fourth anniversary party?
她没有追究 这事始终没有升级为正式指控
She didn't pursue it. It never progressed into a formal charge.
那是2008年的事了
That was 2008.
小两口第一次吵架是在2002年
Their first lovers' quarrel was 2002.
那时候他们两个还没有结婚
That would have been before they were married.
她的第一任丈夫是什么时候死的
When did her first husband die?
2003年
2003.
她第一任丈夫还在的时候
So she was playing pin the tail on the boyfriend
她就在和男朋友玩钉尾巴游戏了
while husband number one was still in the picture.
幼儿园游戏,墙上挂了一幅小毛驴的图画,但缺少尾巴。
孩子们被蒙起眼睛后,手里拿着带着图钉的驴尾巴试着去钉在图片上。
他怎么死的
How did he die?
从他们正在装♥修♥的褐石房♥屋的三楼的窗户意外坠落
Accidental fall from a third-floor window of a brownstone they were renovating.
褐石房♥屋被她继承了 对吧
Which she inherited, right?
试着向法♥院♥申请掘尸
Let's try to get a court order
重新做一次尸检
to exhume this body for re-examination.
警督 这可能有点不太容易实现
There might be a slight problem with that, loo.
能做什么做什么吧
Well, do what you can.
话说那个尾巴具体是怎么安上的
Now, how, exactly, was that tail attached?
算了 我真的不想知道
You know, I didn't really want to know.
我本来还觉得我的婚姻算是奇怪的呢
And I thought my marriage was weird.
我觉得婚姻都是各有各的奇怪
I think they're all weird, each in their own special kind of way.
是啊 但还是浇灭不了人们结婚的热情
Yeah, but people keep doing it.
那都是新婚小两口 因为他们不懂
Yeah, first-timers, 'cause they don't know any better.
那我们这样的老鸟呢
And old hands like you and me?
我们太懂个中心酸了
We know better.
你还想再喝点橙汁吗
You want some more OJ?
警探们好啊
Oh, detectives.
让我猜猜 是谁死了
Let me guess--somebody died.
是的 拉里·萨默斯塔特死于7年前
Yes. Larry Summerstadt, seven years ago.
当时被认为是意外事件
It went down as an accident,
但我们想再看看
but we'd like to take another look.
好吧 他在路上了吗
All right. You got him en route?
私人快递呢
Personal delivery.
哦 卢波 如果你是在向我求婚
Oh, if you're proposing to me, Lupo,
我只好拒绝你了
the answer's no.
那就是死者
That's the deceased.
那寡妇找人把骨灰压成了人造钻石
The widow had his cremains pressed into an artificial diamond.
我们第一次就首饰寻求掘尸申请
First exhumation order we ever got for a piece of jewelry.
啊 那你指望我从这里看出什么来
Uh-huh. And what do you expect me to tell you from this?
你能看出什么来
What have you got?
死者是一个多面手
The deceased was a man of many facets.
啥都看不出来
Nothing.
这是碳 碳就是碳
It's carbon. Carbon is carbon.
和碳是哪来的没关系
It doesn't remember where it came from.
但你可以回到制♥作♥钻石的地方 去找剩下的骨灰
But you could go back to the place that made that and get the leftover cremains.
有一种新技术也许可以发现一些东西
There's a new technique that might find something.
我们还得查查他们有没有骨灰剩下
Oh, we'll have to find out if they kept any leftovers.
肯定有剩下的
Of course they did.
万一那寡妇想制♥作♥搭配的耳环呢
In case the widow wanted matching earrings.
粒子诱发X射线荧光分♥析♥
Particle-induced x-ray emissions.
用离子束轰击样品
It bombards the sample with an ion beam.
我们简称为小精灵
We call it "PIXE".
我们需要站到其他地方去吗
So do we need to stand someplace else?
不用 你们站在那里就可以
No, you're fine there.
粒子束与原子相互作用
The beams generate atomic interactions
不同的元素会发出特定的波长
that produce wavelengths specific to individual elements.
在这玩意之前 我只能告诉你这堆骨灰是骨灰
Until we got this, all I could have told you about those ashes was that they were ashes.
小精灵告诉你什么了
So what's pixie have to say?
这里面有碳元素 毫无疑问
Well, there's carbon, of course.
磷酸钙 钠 钾
Calcium phosphate, sodium, potassium.
还有铊元素
Thallium.
你要找的就是这个
Yeah, this is what you're looking for.
我想这应该不是健康饮食该有的配料吧
I take it that's not part of a well-balanced diet.
这是一种不应该出现在人类遗骸中的重金属
It's a heavy metal that has no business being in human remains.
除非那个人被下了毒
Unless that particular person was poisoned.
我不知道是故意被下毒还是过失摄入
I can't say whether it was accidental or on purpose,
但是中毒是没错的
but yes.
铊元素对人有什么影响
What does thallium do to a person?
脱发 肠胃不适 神经功能障碍
Hair loss, gastrointestinal distress, neurological dysfunction.
所以他们可能绊倒并从窗口摔出去
So they could stumble, fall out of a window?
或者直接倒下并被人扔出窗口
Or collapse, and you could toss 'em out.
帝纳波利夫人 情况对你很不利
It doesn't look good, Mrs. Dinapoli.
你得理解
You've got to understand.
叫我玛丽埃尔吧 我想我们应该是共同努力的
Call me Marielle. 'Cause I feel we're working together on this.
我们努力的方向不同 玛丽埃尔
From different ends, Marielle.
证据不会说谎 你的第一任丈夫被下毒了
The evidence doesn't lie. Your first husband was poisoned.
而你的第二任丈夫至少四次报♥警♥
剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表