剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表
And I'm there.
我和外甥们一起玩 在地板上打滚
I'm playing with the nephews, rolling around on the floor,
我心情很不错 忘记了我的上午
and I'm doing pretty good forgetting how I spent my morning.
之后
And then...
我看到了我衬衫袖口上的血迹
I see that I got blood on--on the cuff of my shirt,
来自犯罪现场的血迹
You know, blood from the crime scene...
死去孩子的血迹
Blood from those dead kids,
然后我被惊到了
and I freaked out.
我从那儿跑了出来
I ran out of there.
去了一家酒吧
I ended up at a bar.
圣诞夜的时候 我在酒吧买♥♥醉
On Christmas night, I'm in a bar drinking--
多温馨
Hey, hey.
我和女朋友就这么结束了
So that was it for the girlfriend.
那个圣诞节的上午
And that Christmas morning...
只要你努力
Well, you work hard at it...
灌下足够多的酒 你什么都能忘记
and you drink enough, you can pretty much forget anything eventually.
那个律师当时代理的丈夫
That lawyer represented the husband.
我被叫上去作证的时候
When I got called to testify...
我醉着酒出现的
I showed up drunk.
她知道我经历了什么
She knows what I went through.
她会把这事挖出来
She's gonna bring it up.
我不想回到证人席了
I do not want to go back there.
我知道了
I hear that.
你要做什么
What are you gonna do?
我会去法庭上
I'll be there tomorrow.
小卢 如果你要讲述你的故事
And if you have to tell your story, Lupes,
你对着我讲
tell it to me.
我不认为17处刺伤是精神错乱的表现
I wouldn't say 17 stab wounds is indicative of a deranged mental state.
我认为这说明了他想确保佐伊·摩根命丧黄泉
I think it's indicative that he wanted to make sure Zoe Morgan was dead.
摩根家的犯罪现场格外惨烈 你觉得呢
The Morgan crime scene was particularly gruesome, wouldn't you say?
每个犯罪现场都有其恐怖之处
Every crime scene has its own horror.
你对那个犯罪现场有做过噩梦或胡思乱想吗
Have you had nightmares or unwanted thoughts about that crime scene?
没有
No.
但是你之前接触恐怖的犯罪现场时
But you have had problems in the past
曾经出过问题 对吧
from your exposure to gruesome crime scenes, isn't that right?
反对 没有关联性
Objection, relevance.
马斯特斯女士 你想问些什么
Ms. Masters, where are you going with this?
没事的
It's okay.
我会回答她的问题的
I'll answer her question.
那我撤回我的反对
Then I'll withdraw my objection.
是的 我曾有过问题
Yes, I had problems.
十年前我接到过一起案子
Ten years ago, I caught a case.
一个男子在圣诞节的上午杀害了他的妻子和两个孩子
A man killed his wife and two kids on Christmas morning.
你知道的
You know.
你是他的律师
You were his lawyer.
是的
Yes.
你能说说你的问题是怎么表现出来的吗
Can you please tell us how your problems manifested themselves?
我总是想着我看到的一切
I couldn't stop thinking about what I saw--
现场的味道
the smells...
那些小孩子
those little kids.
我的思绪停不下来
I couldn't shut it off.
我负罪感很强
I felt guilty...
总是很伤心
and sad all the time.
我坐立不安
And I couldn't sit still.
我感觉很失控 很焦虑
I felt out of control. I was anxious.
我睡不着
I wasn't sleeping.
我酗酒
I drank...
哪怕在职时也是
Even on the job.
有一次 我的搭档去给我们买♥♥咖啡的时候
One time... I fell asleep in the patrol car
我在巡逻车里睡着了
when my partner went to get us coffee.
他正好撞上一起抢劫
He walked into a robbery in progress.
他中弹身亡了
He was shot and killed.
你有接受心理咨♥询♥吗
Did you seek counseling?
是的 在那之后去了
Uh, yeah, after that.
我被诊断出患有创伤后应激障碍
I was diagnosed with post-traumatic stress disorder.
我在警局精神医生那里接受了九个月的治疗
I got treatment with the department psychiatrist for nine months.
你在那个犯罪现场待了多久
And how long were you in that crime scene?
六个小时
Six hours.
你认识任何一名受害者吗
Were any of the victims known to you?
不认识
No.
但你仍然患上了创伤后应激障碍
And still, you suffered from PTSD.
没有问题了
No more questions.
在你患上创伤后应激障碍的那段时间里
In the time that you've suffered from PTSD,
你袭击过别人吗
have you attacked anyone?
没有
No.
有因对嫌疑人使用过度武力而被传讯吗
Been cited for using excessive force on a suspect?
没有
No.
有以任何不适的方式使用暴♥力♥吗
Used violence in an inappropriate way?
没有
No.
最后一件事 十年前的那起案子
One more thing--that ten-year-old case,
你记得马斯特斯女士为她的客户提出了什么抗辩吗
do you recall what defense Ms. Masters offered on behalf of her client?
她对陪审团说
She told the jury...
他的客户在儿童时目睹了他父母在火灾中去世
her client was traumatized by witnessing the death of his parents
从而受到了创伤
in a house fire when he was a child.
你还记得当时的裁决吗
Do you remember what the verdict was?
反对
Objection.
法官大人 是她引出的这个问题
She opened the door, your honor.
我允许这个问题
I'll allow it.
证人请回答这个问题
The witness may answer the question.
陪审团裁决她的客户有罪
The jury found her client guilty.
没有问题了
No more questions.
你怎么知道她的辩护思路的
How'd you know about her defense?
你找到我之后
After you came to me,
我交叉查询了你和马斯特斯女士的名字
I cross-referenced you and Ms. Masters.
我找到了那起案子
I found the case.
就像你说的 我还是挺高明的
Like you said, I'm a pretty sharp guy.
卡特先生
Mr. Cutter...
我们能谈谈吗
Can we talk?
好的
Yes.
我们能为你做些什么
What can we do for you?
那孩子就全部五起罪名坐牢30年到无期
The kid took 30 to life, all in.
我告诉卡特我们会出席每场假释听证会
I told Cutter we'd be at every parole hearing.
晚上好 警官们
Evening, officers.
嘿 里面不太光彩
Hey, it's ugly in there.
我希望你还没有吃晚饭
I hope you haven't had dinner yet.
你没问题吧
You okay?
剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表