剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表
We've been married, uh,
我们的婚姻持续了...
the whole time with Coyote.
卡奥迪成年前一直都持续着
That part was married. Uh, the Bud part, too.
那部分一直是结婚状态 也包括巴德
Yep. Ah, yes.
没错 是的
And now I'm, as it turns out, a homosexual.
现在 我是个同性恋
And I'm married to another homosexual.
我跟另外一个同性恋结婚了
A good Christian homosexual.
一个非常善良的基♥督♥教同性恋
Well, Catholic. Unfortunately, we're separated right now,
其实是天主教 不过很不幸 我们最近分开了
mostly because I sinned.
主要是因为我犯罪了
Heterosexually.
跟异性有染
I see.
我明白了
Lemonade! Who wants more?
谁还想加点柠檬水
I'm OK. No. Nobody? OK.
我不用了 没人要吗 好吧
Pita?
皮塔面包呢
No, thank you. Pita?
不用了 谢谢 皮塔面包要吗
I'm fine, thanks.
我不要了 谢谢
Pita? No.
皮塔面包要吗 不要
So that woman who left here
刚刚离开的那个女人
was your,
是你的...
girl- - Partner?
女...伴侣吗
No, no, no. We're just roommates.
不不不 我们只是室友而已
OK. I mean, it's not like a Gertrude Stein,
好吧 我们并不是像格特鲁德·斯泰因
Alice B. Cooper situation.
与爱丽丝·B·库珀的那种同性恋
Toklas. Right.
是托克拉斯 对
But I did start dating a yam farmer.
不过我最近开始跟一个番薯农夫恋爱了
You have? You did?
真的吗 是吗
The cute one?
帅帅的那个吗
We'll talk about it later.
我们稍后再聊这事
Well, it's not my world, so I shouldn't give advice,
那不属于我的世界 所以我不该给建议
but if it's what you want,
但如果你非要我说的话
then I hope Robert's the kind of Christian who can forgive you.
那我希望罗伯特是那种会原谅你的基♥督♥徒
Oh, Jesus. Oh, Jesus.
天啊 耶稣啊
Jesus.
耶稣啊
Frankie, honey, is there anything I can help you with?
弗兰琦 亲爱的 有什么要我帮忙的吗
I'm beyond help.
没人能帮得了我
I mean, I'm OK.
我是说 没事啦
Honey.
亲爱的
Girl.
姑娘
It's amazing, isn't it?
很棒 不是吗
They're so uninhibited. I suppose it's generational.
他们真放得开 估计是新一代人都这样吧
I might be similarly inclined if I were 25, but...
我如果才25岁 估计也会这样 但是...
I came out at 55.
我是55岁才出柜的
I got you beat. I came out at 70.
我比你更厉害 我70岁时才出的柜
Well, better late than never.
虽然晚了 也总比不出柜好
I'm John. Robert.
我叫约翰 我叫罗伯特
Oh, and, uh, Augie.
它叫奥吉
This is Tina. I think. She's not mine.
它好像叫蒂娜 不是我的狗
Can we join you? Oh, please.
我们能坐一起吗 来吧
Here we go, girl. Come on. Sit.
来 姑娘 来 坐下
Good girl.
真乖
What made you step out of the closet after all these years, Robert?
你为何藏了这么多年还是出柜了 罗伯特
I fell in love.
我陷入了爱情
Now, that's a great reason. Good for you.
那是个很美好的理由 你很幸运
Maybe we're the lucky ones.
或许我们才是幸运的人
How's that?
为何这么说
When you come out young these days,
现代的人 很早就出柜
it's difficult to avoid the near occasion of sin.
就很难避免可能的罪过行为
Amen. A fellow papist.
阿门 你也是天主教♥徒♥啊
And an old- school one at that.
并且我是老一派的天主教♥徒♥
I still cherish my copy of the Baltimore Catechism.
我依然很珍惜我那本《巴尔的摩教义集》
There's nothing wrong with a little self- flagellation.
有自我鞭挞的精神没什么不对的
We've come a long way, though.
我们经历了漫长的过程
Tell me about it. I used to be a priest.
可不是嘛 我以前还是个牧师呢
You were not. Was too.
你才不是呢 真的是
Diocesan priest, 34 years.
当了34年的主教区牧师
Really?
真的吗
Were you laicized or did you just quietly sneak away?
你是还俗了 还是偷偷跑出来了
I was laicized.
我还俗了
Good.
很好
You've given me hope, though. How's that?
你给了我希望 为什么这么说
Falling in love at 70 is miraculous.
在70岁还能陷入爱情 简直太棒了
Well, we fell in love at 50.
我们是50岁的时候相爱的
Then we decided to divorce our wives and get married at 70.
我们70岁时决定跟各自的妻子离婚 然后结婚
Congratulations.
恭喜啊
Thank you, but we're no longer together.
谢谢 但我们已经不在一起了
Oh, I'm sorry. I am too.
我很遗憾 我也很遗憾
I- I assume you remember me.
我猜你还记得我吧
I- I know it's been a while.
我知道我已经有段时间没来教堂了
In any case, I'm here now
不管怎样 我现在来了
and I probably owe you an apology.
我可能得向你道歉
I got a little blamey. I'm sorry.
我当年有点责怪你 很抱歉
I'd venture to say everybody blames you
我敢说所有人在离婚时
when they're going through a divorce.
都会有点怪你吧
But you can take it. You're you.
但你可以承受的 你是耶稣啊
So, um.
所以
If you still love me,
如果你还爱我的话
which I imagine you must,
我想你一定是爱的
you know, despite my drinking
尽管我喜欢喝酒
and some of the more colorful language I use...
有时候会出言不逊
I'd appreciate some strength today.
我希望你今天能赐予我一些力量
I'm about to do something very hard.
我马上要做一件非常艰难的事
You're all- knowing,
你是无所不知的
so I'm probably stating the obvious.
所以我可能是在说一件显而易见的事
I need your help.
我需要你的帮助
Otherwise, I don't think I can just walk away.
否则的话 我觉得我无法抽身走开
Please, please be with me.
求求你了 求你与我同在
I really- - I really need you today.
我今天 真的很需要你
Amen.
阿门
Thank you for your time.
谢谢你听我说了这么久
Thanks again.
再次感谢
Nwa- bu- di- ke.
奴阿布达克
Now you got it.
你终于发音发对了
How did you come up with such interesting names
你们是怎么想到像奴阿布达克
like Nwabudike and Coyote?
和卡奥迪这么有趣的名字的
We have a pretty interesting family here, Krystle.
我们这个家庭就是非常有趣的 克丽丝托
It's not like we were gonna name our kids:
我们可不会给自己的孩子取名叫
Mike, Bob and Steve.
麦克 鲍勃或斯蒂夫
Uh, Mom, um, Steve is one of Krystle's boys.
妈 克丽丝托的一个儿子就叫斯蒂夫
And what a great name it is. I mean, I wish we'd thought of it,
真是个好名字 我们当年要是想到了就好了
but we're way too weird.
但我们实在太古怪了
I'm sorry. I- I hope I didn't offend you.
很抱歉 但愿我没有冒犯到你
You didn't. I'm sorry that I'm making such a pig of myself.
你没有 很抱歉我这么一顿狂吃
Thank you for this wonderful meal.
谢谢你们准备这么丰盛的大餐
It's really our pleasure.
我们很荣幸
Your sweet nature is so much like Coyote's.
你的美好善良 跟卡奥迪真的很像
And so is the way you pull on your ear
你们在听别人说话的时候
when you're listening. It's eerie.
拉扯耳朵的样子也一模一样 真奇异
My youngest does that, too.
我最小的儿子也这样
Really? That's wild.
真的吗 好神奇啊
The quiche is great, Mom.
乳蛋饼很好吃 妈
Oh, thanks honey, but it's bland as shit.
谢谢你 亲爱的 但是太寡淡无味了
Oh, no, I think it's delicious.
不 我觉得很美味
Mom, could you pass the Tabasco, please?
妈 你能把那个辣椒油递过来吗
Sure. Coming in hot.
当然可以 火♥辣♥登场
Oh, my God!
天啊
Oh, I'm sorry!
对不起
I'm sorry, I'm sorry!
对不起 对不起
Is that blood or Tabasco? Get a towel and some ice!
那是辣椒油还是血啊 快去拿毛巾和冰块
No, no, it's OK. It's just a little bit of blood.
不不不 没事 就是一点血而已
No, no, it's fine. What the hell, Mom?
不用 没事 你搞什么 妈
剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表