剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表
We'll play in here, Frankie, OK?
我们在这儿下棋吧 弗兰琦 可以吗
I'll be there in a second, Grace.
我马上就来 格蕾丝
Bud, I can't talk right now.
巴德 我现在不方便讲电♥话♥
Uh, I understand you want to vent about your father,
我知道你想对我吐槽你♥爸♥
but I'm not your man.
但不该找我
Call Aunt Irma.
打给尔玛婶婶吧
Grace! Grace, I got a package.
格蕾丝 格蕾丝 我收到一个包裹
It might be a gift. It's really heavy.
可能是一份礼物 好重啊
It could be cheese. It could be cheese!
有可能是芝士 有可能是芝士
I don't think we have room for any more cheese.
我觉得家里没地方给你放更多的芝士了
I will make room for cheese.
我总会为芝士腾出地方来的
I'm putting that on your tombstone.
我会把这句话刻在你的墓碑上
And don't try to make a wig out of that stuff,
你可别想着把那些东西做成假发
'cause I'm not gonna wear it.
因为我是不会戴的
I'm not even be insulted by that.
我真是有点都没被你这话侮辱呢
Oh, sweet Saint Gary.
妈妈咪呀
The prototypes for my lube! Let me see.
是我润滑剂的样品 让我瞧瞧
Brianna needs my input on packaging,
布丽安娜想要我关于包装
bottling, marketing, packaging.
瓶身 营销 包装的意见
You said packaging. Oh, packaging too.
你说过包装了 包装很重要啊
Oh, this is a big moment in the history of the vagina.
这是阴♥道♥史上的重大时刻啊
And the dry silent majority everywhere.
为各地无法发声的干涩老逼带来福音
Oh, I can't even remember the last time I was this excited.
我都记不得上次我这么兴奋是什么时候了
Oh, that's not true, I've been this excited a lot.
这话不对 我经常这么兴奋
But I am really excited.
但这次是特别兴奋
They're gonna put me on the cover of Lube Magazine!
他们会让我登上《润滑剂》杂♥志♥的封面
That's not a thing.
不存在这种杂♥志♥
So, you want to know which one I'd pick?
那么 你想知道我最喜欢哪瓶吗
Nah.
不想
I'm just kidding. Which one?
骗你的啦 哪瓶
This one.
这瓶
Nah. It's so much fun.
不要 真的好有趣啊
Frankie, you want every
弗兰琦 如果你想
aspect of your packaging to tell the narrative.
让包装的所有方面都能表述产品的特点
You know, you have to establish a memorable visual.
就得建立一个让人过目不忘的形象
Oh, my God. Shut up.
天呐 不是吧[闭嘴]
You shut up.
你才闭嘴
No, look.
不 快看
Farther.
拿远点
Farther.
拿远点
I think we may have to let this one go, pal.
我们还是别玩这套了 姐们儿
It's a text from Phil. He wants to have lunch with me tomorrow.
菲尔发短♥信♥给我了 他想约我明天一起吃午餐
Oh, that's exciting.
真是个好消息
Lunch with the Phil I-Forget-His-Last-Name,
和那个我忘了他姓什么的菲尔共进午餐
Alexopoulos? You remembered.
是艾利克斯普勒斯吗 你明明记得嘛
Where's lunch? Someplace romantic?
在哪里吃 浪漫不浪漫
In a way. We're meeting at The Anchor Bar.
算浪漫吧 我们约在船锚酒吧见面
It's where I... It's where we...
那里是我...是我们...
Oh, wait! Don't walk away in the middle of the story.
别走啊 别说到一半就跑
What did you do? Kiss? Grope? Fondle? What?
你们干什么了 亲嘴 互摸 爱抚还是什么
It's where I first knew that he felt what I felt.
那里是我第一次知道他明白我的感受的地方
Well, tell me anyway.
跟我说说呗
When Robert and Sol would
当罗伯特和索尔
be away on their gay sex business trips...
一起进行他们的同志性♥爱♥商务之旅时
I didn't like the idea of coming back
我不想下班后一个人
to an empty house after work.
看着空荡荡的屋子
So I would treat myself to a drink or two,
所以我会先去喝一两杯酒
or one time, four,
有次喝了4杯
at The Anchor across the street from the office.
地点就在办公室对面的船锚酒吧
You know, it's been there for ages.
那酒吧开很久了
Yeah, it and me both.
是啊 跟我一样等很久了
No, no, it gets better.
不 高♥潮♥在后面
One night, it was about, um,
有一天晚上 大概是
three months after Phil stopped working on our house,
菲尔把我们家的装♥修♥做完三个月后
and I walked in and there he was.
我走进酒吧 发现他也在那里
Just by chance.
真的特别巧
He bought me a drink and we talked.
他请我喝酒 我们开始闲聊
And we laughed.
逗得彼此大笑
We really laughed.
真的笑得很开心
And at the end of the night, he put his hand on my back...
到最后 他把手放到我背上...
and I felt something
让我有种感觉
that I had never felt in 40 years with Robert.
那是40年来罗伯特从未给过我的感觉
Oh, sister, you said the story
姐姐 你刚说这故事
would get better and damn it, it did.
高♥潮♥在后面 你还真说对了
So I started seeing him when Robert was away.
于是我开始在罗伯特不在的时候和他私会
And sometimes when he wasn't away.
有时候罗伯特没走 我们也会见面
All those years, I thought you were stuck-up and boring as shit.
这么多年来 我以为你深陷于无聊得要死的生活中
But it turns out you were stuck-up and interesting as shit.
然而事实表明 你深陷于有趣得要死的生活
Thanks.
谢啦
OK.
开始吧
I don't know how to play chess.
我又不懂怎么下国际象棋
This is not my lube! Excuse me?
这不是我的润滑剂 你说什么
Mr. Brajaja-hadad, I'm going to call you right back.
巴加加-哈迪德先生 我等下再打给你
His name is Craig, he said call him Craig,
他叫克雷格 他让我们叫他克雷格
you should probably just call him Craig.
你或许应该叫他克雷格
Not my lube. Not my lube.
这不是我的润滑剂 不是我的润滑剂
Frankie. Hello. Oh, don't try to sweettalk me,
弗兰琦 你好啊 别想着用好话迷惑我
Miss Peed-in-her-pants- at-her-tenth-birthday-party.
在十岁生日派对上尿裤子的小姐
I had a medical condition. That's--
我当时身体出了些问题 那真是...
This is not my recipe.
这不是我的配方
And yes, my vagina can tell.
没错 我的阴♥道♥能体会出异常
OK. Adam, can you please give us a second?
好了 亚当 你能让我们单独谈一下吗
Oh, absolutely not. No. What are you doing?
当然不行了 绝对不行 你在干什么
Oh, I have a few friends that don't believe Frankie's real.
我有几个朋友不信世上真有弗兰琦这号♥人物
So, just go on.
你照常继续就好
It's not my recipe. Look, we need
这不是我的配方 是这样的 我们需要...
We needed to add a few ingredients for mass production.
我们需要添加一些配料来实现大规模生产
Didn't you read the packet I gave you along with those samples?
你没看和样品一起寄过去的那个文件吗
Of course. I skimmed them. Parts of them.
当然看了 我扫了一眼 看了一部分
No. What? It's nothing.
没看 怎么了 没什么的
It's a little citrus seed, some palm oil--
就是加了一小点柑橘种子和棕榈油
Palm oil? Are you insane?
棕榈油 你疯了吗
Palm oil?
棕榈油
Palm oil extraction destroys the rain forest.
棕榈油提取工业把雨林都给毁了
And do you know who lives in the rain forest?
你知道有谁住在雨林吗
Oh, I don't know. Only our cousins.
我也不知道 那都是我们的表亲啊
The Fleigelmans? The orangutans!
弗里格曼一家吗 是猩猩一家啊
Oh, damn it! "Storage space full."
该死的 内存不足了
Do you want us to wait while you delete some pictures?
要我们等到你先删掉几张照片吗
Would you? What is this face telling you?
可以吗 看看我的脸 你觉得呢
Bye.
再见
OK. Frankie, I can tell you're very upset.
好了 弗兰琦 我知道你很生气
So, let's just take a breath.
所以 我们先来深呼吸一下
Let's sit down. Let's talk about this.
坐下来 好好谈谈这件事
Great.
好
Now you want your lube in every grocery store in America, right?
你希望你的润滑剂出现在全美所有货架之上对吧
And some of the more progressive car washes, yes.
以及一些比较前卫的洗车店 没错
Ok.
那好
Well, products like this
像这样的产品
can end up sitting on a shelf for a year.
保质期要达到一年
And they need a little help to keep from spoiling.
它们需要加一些东西来避免腐坏
Do you know how fast yams go bad?
你知道山药腐坏的速度有多快吗
Yes, six months. No.
知道 6个月 不是
Then, no.
不是就不是
Do you want to explain to the Good Stuff people
你想向"好货商店"的工作人员解释
why your lube has a shelf life of three to five weeks?
为什么你的润滑剂保质期只有3-5周吗
In a darkened room?
而且还是在阴暗的房♥间里
My lube is gonna be in the Good Stuff stores?
我的润滑剂会在好货商店上架吗
That's the plan. Also in the packet.
计划是这样的 也写在文件里了
I read the packet. You just admitted you didn't.
我看了那个文件 你刚刚承认你没看过
剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表