剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表
and I'll need to unload later.
过后我也需要倾诉一下的
I look forward to it. Yeah.
我很期待 好吧
You hungry? Depends. What have you got?
你饿了吗 看情况 你有什么吃的
How's he doing?
他怎么样了
Well, the good news is I... I got your wallet.
好消息是我... 我拿到了你的钱包
Thank you. And the bad news?
谢谢 坏消息呢
It may be a while before you see the matching belt.
你可能还得等一段时间才能回去
What did he say?
他说什么了
Not... Not much, actually.
其实没说多少
When do you think he'll be ready to see me?
你觉得他要什么时候才会愿意见我
Not today.
今天不行
Probably not tomorrow. Certainly not the day after.
明天可能也不行 后天当然更不行
I'm sorry, I'm not very good at sugarcoating things.
抱歉 我不太擅长糖衣炮弹
You have other fine qualities.
你还有很多别的优良品质
That's a nice set-up you have there.
你这一套东西不错嘛
Oh, I'm sorry. I borrowed your computer.
抱歉 我借了你的电脑
I was gonna use Frankie's,
我本来想用弗兰琦的
but it was fused shut with apple butter.
但是苹果酱把电脑黏上了
Why did you come here, Sol?
你为什么来这里 索尔
I had to. I didn't have my wallet.
没办法啊 我没有钱包
You could've called friends, you could've gone to the boys.
你可以给朋友打电♥话♥ 可以去儿子们那里
You could've gone anywhere.
你可以去任何地方
I was upset. It was late.
我当时很难过 而且很晚了
And you came here, to our house, to her house.
但你来了这里 到我们家里 到她家里
This is the worst possible place you could have come.
这里是你最不该来的地方
For him and for Frankie.
对于他和弗兰琦来说都是
Sol, you don't walk out on your person,
索尔 你不能突然抛弃旧的爱人
then get kicked out by your new person,
然后被新的爱人赶出来后
and come crawling back to your old person!
又回到旧的爱人身边
It was just for the night.
我就是想找个地方过夜而已
Even for a night. It doesn't work that way.
即便只是一晚上 像这样是不对的
Amazingly, you managed to make the man you cheated on
你只会让你背叛的那个人
even more angry with you 'cause you came here.
更生你的气 因为你来了这里
You just can't-- You can't do these things, Sol.
你不能 你不能这样 索尔
This is why you irritate people. I irritate people?
这就是你总惹毛大家的原因 我惹毛大家
Yes!
是啊
You're right.
你说得对
It was wrong of me to drag both of you back into this.
我把你们都卷进这事是我不对
I never should have come here.
我就不应该来这里的
I was looking for that safe place.
我在找一个安全港
Frankie was always that for me.
弗兰琦曾经就是我的安全港
I guess, sometimes, there is no safe place.
我猜有时候 根本没有什么安全港
"No one saves us but ourselves. We ourselves must walk the path."
"唯有自己能拯救自己 人人都要独自上路"
That's the Buddha.
那是佛教箴言
I'm pretty sure that's about death.
我很确定那句话是关于死亡的
I'm really not choosing quotes well today.
我今天不擅长引用名言啊
I'm gonna go.
我要走了
Can I just use your computer one more time to get a hotel?
我能再用一次你的电脑订个酒店吗
Of course.
当然了
There's an alert here.
有个提醒
Someone named Phil Milstein
一个名叫菲尔·米尔斯汀的人
wants to be your friend.
想加你为好友
So what's going on with Sol?
所以索尔是怎么了
I don't want to mention his name around you.
我不想在你面前提他的名字
Let's give him a different name.
给他取个新名字吧
Paddy. Paddy told Robert about us.
叫帕迪 帕迪跟罗伯特说了我们的事
Robert kicked him out and Paddy showed up at my place.
罗伯特把他赶了出去 然后帕迪来了我这里
So you're trying to get away from Paddy?
所以你是在躲避帕迪吗
Well, yeah. I don't want to feel sorry for him.
是啊 我不想同情他
But you do.
但你确实有
I don't know if I feel sorry for him or if I just, you know...
我不知道我是同情他 还是只是...
feel sorry. For yourself?
单纯的同情 同情你自己吗
No. Then for Robert.
不是 那就是同情罗伯特
Why the hell would I feel sorry for somebody
我为什么要同情一个
who slept with my husband for 20 years?
睡了我老公20年的人啊
You tell me.
你告诉我啊
I actually used to like Robert. We...
我以前其实还挺喜欢罗伯特的 我们...
We had some good times making fun of Grace together.
我们一起取笑格蕾丝 很开心
Like the time she got in trouble with the lifeguards
比如有一次她惹到了救生员
because she brought her own whistle to the beach.
因为她带了自己的口哨去海滩
Why would she do that?
她为什么要那么做
Because she was hypervigilant about jellyfish.
因为她超级害怕水母
We got in some quality burns
那天格蕾丝请我们
at Grace's expense that day.
抽了些相当不错的大♥麻♥烟
Sounds to me like you miss him.
我听着像是你想他了
What about this are you not understanding, mister?
你到底是听不明白哪部分啊 先生
Why would I miss Robert
我为什么会想罗伯特
and why the hell would I feel sorry for him?
又为什么会同情他呢
Because you know what it's like to love Sol and lose him.
因为你知道爱上索尔 又失去他是什么感觉
How's Dad?
爸爸怎么样了
When I left him,
我走的时候
he was obsessing about how Robert is going to shoot him.
他坚信罗伯特会开枪杀他
Well, it is so easy to get a gun.
买♥♥枪的确挺容易的
Don't get up. I'm good.
别起身帮忙 我没事
What's that? It's from the adoption agency.
那是什么 领养机构寄来的
What does it say? I don't know.
说什么了 我不知道
I haven't opened it yet. Why not?
我还没打开呢 为什么不打开
Because it's either my birth mother's phone number,
因为这要么是我生母的电♥话♥号♥码
or-or very, very cold language
要么就是非常冷酷无情的话语
saying she never wants to meet me.
说她根本不想见我
Yeah, that's big.
好吧 那的确是大事
Could you open it?
你能帮我打开吗
Uh, I really don't think so.
我觉得不行
I opened all your college admissions letters.
你的大学录取通知结果都是我帮你拆的
Those were foregone conclusions.
那些都是预料之中的结果
Who's going to reject a minority Model UN delegate
有哪所大学会拒绝一个少数族裔的模拟联♥合♥国♥代表
whose "Cyrano" drew comparisons to a young Derek Jacobi?
他演的西哈诺堪比年轻版的德里克·雅各比
Georgetown. That was my reach.
乔治城大学 那是我故意冒险填的
Look, if you don't want to open it, don't open it.
听着 如果你不想拆开 那就别拆开
No, I do want to open it. I just want you to open it first.
不 我想拆开 但我希望你先替我拆开
I'm not opening it. Stop asking me to do things.
我不会拆的 别再叫我做事了
You know how important this is to me! What's your deal today?
你知道这对我有多重要 你今天到底是什么情况
My deal is our father who is a mess
我的情况就是 我们的父亲现在一团糟
is camped out at the house of our mother,
跑到我们母亲的房♥子外面去露营
of all people,
偏偏就要去她家外面
and starting Monday, I'm working in an office with,
从下周一开始 我要跟我那位
I guess, my now soon- to- be- ex- stepfather- boss- uncle
即将成为前继父的叔叔兼老板一起共事
whose workload I've been carrying
他的工作一直是由我在承担
because he had a stupid heart attack,
因为他犯了心脏病
and now I've got to deal with you
现在我还得面对你
and whatever fresh catastrophe is awaiting us in here!
以及即将可能出现的新灾难
That was some top of the line processing, Jacob.
刚刚你帮我化解心结的方法太棒了 雅各布
Not bad for a farmer.
对一个农夫而言还不错吧
I know my way in and around an emotion.
我知道如何处理和控制情绪
You do. But let's not keep secrets from each other, OK?
确实 但我们以后相互间不要有秘密了 好吗
Sorry. I won't do it again.
抱歉 以后不会这样了
Can we do that again?
能再吻一次吗
In the spirit of not keeping secrets...
本着相互间不再有秘密的原则
I hid your, um, hunting tarp in the slop basin.
我把你的狩猎油布 藏在了尿桶里
And I threw the rope in that field over there.
我把绳子扔到那片空地上去了
But I don't have much of an arm.
但是我的臂力不够 扔得不够远
OK, bye.
好吧 再见
I am going to go now. No! No. You're not going anywhere.
我要走了 不 不行 你哪儿都不能去
Ten minutes ago, you couldn't wait to get rid of me.
十分钟前 你还迫不及待想赶我走呢
That was ten minutes ago.
那是十分钟前的情况
I need a girlfriend to talk to and you're the only one here.
我需要个闺蜜聊聊 现在只有你在
As flattering as that is Wait, wait, wait.
尽管这让我受宠若惊 等等 等等
Tell me, should I accept Phil's friend thing?
告诉我 我该接受菲尔的好友申请吗
What's the big deal? I'm friends with our neighbor's cat.
有什么大不了的 我跟我们家邻居的猫都是好友
Peachez with a "Z." Well, this is Phil with a "Ph."
它叫"桃砸" 他就是普通的"菲尔"
剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表