剧集 | 律界巨人(2016) | 导航列表
Oh, yes, you did,
不 你说了
and you don't do it again,
不许你再这么说
and you definitely don't do it during the deposition.
取证会上也不许这么说
You understand? Why are you mad at me?
懂吗 为什么要冲我发火
You should be mad at the chart.
是图表的错
Okay, explain to me what is so bad about it.
那你说说这图哪里有问题
It's amateurish. It's embarrassing.
作图太业余了 非常糟糕
It's wrong. Look at it.
都是错的 你看
The dimensions are off. You gave us the dimensions!
数据都错了 数据是你给的
It looks like a fucking IKEA schematic to build a credenza.
这顶多就是个宜家书架说明书的水准
I gave you an estimate.
我给的是估算值
Use the original. Borns Tech has it.
要用原始数据 伯恩斯科技的资料里有
We haven't found it yet in the discovery,
我们还没查到相关证据资料
but we will. I can't even look at this.
但一定会查到的 我真是看不下去了
I cannot... This offends me.
我不... 这简直是侮辱我
I'm sorry.
真是抱歉
What do you want me to say?
你想让我说什么
You're sorry.
你很抱歉
Sorry doesn't feed the cat!
抱歉又不能当饭吃
The... Okay.
好吧
I'm an engineer.
我是名工程师
Precision counts.
要求精准
Why would you do that?
别这样
No. Don't do that.
别动手
Do not do that!
不要动手
Put him down. Put down.
放他下来 放下来
What the fuck is going on? Put him down!
这是怎么回事 放他下来
Get his big ass out of here!
让他出去
Get out of here!
滚出去
What the fuck is wrong with you people?
你们在干什么
Shut your fucking mouth.
闭嘴
What did you do, Ned? Me?
你干了什么 奈德 我
Yeah. What did you do?
没错 你干了什么
I am through with this, okay?
我受够了
Really? I'm not cut out for this.
真的吗 我忍♥不了这个
I will not testify.
我不要去作证
I will not be any part of this.
我也不想参与这事了
Oh, you are fucking... I'm calling the police.
你♥他♥妈♥的... 我要报♥警♥
Really? Call the police.
是吗 去报♥警♥啊
You better call a fucking ambulance, too.
顺便叫辆救护车来
What is wrong with you?
你怎么回事
What's wrong with you?
到底怎么回事
You... all you have to do is be seen.
你只要在场就好
That's it. Not to be heard.
仅此而已 不要说话
Not to talk to anybody.
不要跟别人交谈
And don't touch anybody. You're not a bouncer.
也不要跟别人有身体接触 你又不是打手
God, you breathing. It's like...
天啊 你这喘气声...
You want me to stop breathing?
连气也不能喘吗
It's very distracting.
喘得别人心烦意乱
I mean, look, Ned,
听我说 奈德
you just don't need to get so wound up, okay?
你不要这么激动 好吗
I mean... I'm sorry. I just...
我是说... 抱歉...
I get it. I really do.
我真的很理解你
I'm sorry about all that.
对此我充满歉意
It's just we need you.
但我们真的需要你
You're on our team, we're on yours.
我们都在同一战线
So just, you know,
所以 你要明白
relax. Don't worry about it.
不要紧张 不要担心
You're gonna do great.
你能做得很好
I guarantee you're going to be the smartest guy in the room.
我保证到时候你是房♥间里最聪明的
For Christ's sakes, you're a rocket scientist.
你是研究火箭的科学家
Yes. I am.
没错
There's not a damn thing they can trip you up with
涉及到科学上的事
when it comes to science, okay?
只有你才最有发言权 懂吗
So they're going to try to hit you with other stuff,
他们肯定会用别的事来旁敲侧击
like, you know, why did you get fired,
比如 你辞职的原因
your motive for lying, your mental situation.
说谎的动机 以及你的精神状况
That was caused by them.
那是他们的过错
Absolutely. Right. I get it. I get it.
没错 我明白 我懂
But look, a deposition's not rocket science.
但取证会不是搞火箭研发
There's a way to deal with them.
跟这些人相处是有规律可循的
You know? There's really five simple rules.
有五个简单规则
When they ask you a question,
对于他们的问题
if you don't understand it, just ask them to repeat it.
如果你没听懂 就让他们复述一遍
All right.
好的
Then 2, if they mention a document,
第二 如果他们提到某份文件
just ask for it. Tell them you want to see it.
你就把文件要来 就说你想看一下
Right. I want to see it.
好的 我要看下文件
Even if you already know what they're talking about,
即便你知道他们在说什么
it fucks their rhythm up.
这样也会搅乱他们的节奏
That's what happens, yeah.
就是这样
3, you should answer with as few words as possible.
第三 回答问题语言力求简练
One is best if you can.
最好单字回答
Keep it brief. Exactly.
言简意赅 没错
Okay.
好的
4, if I object to something,
第四 如果我提出反对
don't say a fucking word until I say so.
我不示意 你就不要说话
Okay? Keep it quiet.
懂吗 保持安静
Yes.
是的
And 5, uh, about every hour or so,
第五 每隔一小时左右
ask them if you can take a piss
就要求去上厕所
because that way you and I can talk with each other.
因为那样 我们就可以进行交谈
Okay?
懂吗
You're gonna be great.
你能做得很好的
Just make sure you look at Billy
他们问问题的时候
whenever they're asking you a question.
你看着比利就好
And don't look at them.
不要看他们
Do you think maybe she could join us?
她能跟我们一起去吗
Will she be there?
她会在场吗
No, she's not.
不 她不去
Oh, I can't.
我不能去
There's something I got to do.
我还有别的事要忙
We can meet up later if you want.
你愿意的话 我们可以事后见个面
If your deposition goes well.
如果取证会进行得顺利
Okay.
好吧
Okay.
好的
Our investigators do fine work.
我们的调查员做得不错
Leonard Letts is reviewing this now.
莱纳德·莱茨正在审查这些资料
Don't use it till you have to.
不到迫不得已不要拿出来
We might need it for trial.
庭审时也许用得上
Understood.
明白
Also...
另外...
Lucy Kittridge will do the questioning today.
今天由露西·基特里奇进行发问
Excuse me?
你说什么
I think it's best,
我觉得这样最好
and it's the way of nature.
这也符合自然规律
Generation upon generation,
江山代有才人出
the young replace the old.
各领风♥骚♥数百年
Are you sleeping with her?
你是不是上了她
What an odd question.
奇怪的问题
I hope you're not creating...
我希望你不要为她...
a hostile workplace for her.
营造敌对的工作氛围
Me? She's your subordinate.
我 她是你的下属
You're her supervisor. You and I had a prior relationship.
你是她的主管 我们之前有一腿
To mistreat the poor woman out of jealousy...
你会出于嫉妒而虐待这个可怜的女人...
Don't flatter yourself, Donald.
别自以为是了 唐纳德
What you and I did...
我们之间...
I would hardly call a relationship.
根本算不上有一腿
Diverting though it was.
尽管很有趣
You were an enthusiastic participant, if I recall,
我没记错的话 你当时乐享其中
剧集 | 律界巨人(2016) | 导航列表