剧集 | 闺蜜离婚指南(2014) | 导航列表
我昨天看到杰克在接孩子
So, hey, I saw Jake at drop-off yesterday.
你们是在做排毒吗 看上去真苗条
Are you guys cleansing? You look so thin.
-我觉得她在给我们点单了 -是吗
- I think she's ordering for us. - Is she?
-很抱歉 -一会儿就凉了
- I'm so sorry. - It could get cold.
-咱们待会见 -再见
- We'll see you guys later. - Bye.
-再见 -见到你们很高兴
- Bye. - Nice seeing you.
这些老妈子们肯定知道了
Well, those moms know.
-想借机搞垮我 我才 -她们不知道
- Trying to break me. I'm just... - They are not.
她们关注的是菲比和排毒
They are obsessed with Phoebe and cleansing.
-不 排毒就代表离婚 -不 有时候
- No, the cleanse is the divorce diet. - No, it's just a cleanse
-真的只是排毒 -麦克斯 我的天
- sometimes. - Max, oh, my God.
我给你打了有六个电♥话♥了
I called you, like, six times,
老妈也好久没有你的消息了
and Mom hasn't heard from you either.
-我知道 对不起 -太谢谢你了
- I know, I'm sorry. - Thank you so much.
-不客气 -莱拉 见过麦克斯了吗
- You're welcome. - Lyla, did you say hi to Max?
-你好 麦克斯 -你好
- Hi, Max. - Hi,
你跟她俩现在是朋友吗 还是说...
so are you, like, friends with those two now or...
这样吧
You know what?
我回头打给你 我保证 我爱你
I'm gonna call you back, I promise, and I love you.
你弟弟太性感了
Your brother's super foxy.
你竟然用性感来形容她弟弟
Her brother, super foxy?
-你当是演浴缸广♥告♥吗 -才没有
- Are you in a tab commercial? - No.
我不能再躲着他了 他开始怀疑了
I have got to stop avoiding him. He's really getting suspicious.
-你为什么还没告诉他 -你们那么亲近
- Why haven't you told him yet? - You're very close.
-告诉他吧 -我们是很亲近
- Just tell him. - We are.
只不过他在一些事上的看法真的很传统
It's just that he is incredibly traditional about some things.
但是你不能永远保守住这个秘密
But you can't keep this a secret forever.
杰克已经好几个礼拜不住在家里了
Jake hasn't been living at home for weeks.
但是我们一直很小心
But we've been very careful.
他在孩子们起床前都会回到家里
He's always home before the kids get up.
但是没人看到你们一起过
But nobody sees you together.
然后突然间你跟我们混在了一起
And suddenly you're hanging around with us.
一帮跟斯嘉丽一样D罩杯的贱♥人♥
The whores with the Scarlett D on their chests.
我可不会这么形容我们
I wouldn't characterize it like that.
换我就会
No, I would.
我觉得你还真有斯嘉丽那水准
I actually thought that about yours.
我觉得你是时候告诉孩子们你们分手了
I think it's time. You got to tell your kids you're separated.
保守这个秘密...
Keeping this a secret...
贝茜·布朗·布劳恩说最好不要
Betsy Brown Braun says it's better not to.
她说分手这个词太模棱两可了
She says separation's so vague,
-而且 -贝茜·布朗·布劳恩是谁
- and... - Who's Betsy Brown Braun Braun?
-贝茜·布朗·布劳恩 超棒 -很厉害
- Betsy Brown Braun. Fantastic, specializing - Amazing.
专门解决离婚与孩子的问题
in divorce and children.
我把她设在快速拨号♥里
I have her on speed dial.
但是说不定我根本不需要
But maybe I won't even have to tell
告诉孩子们 因为要是杰克搬回来了
the kids at all, because if Jake moves back in,
一切就能重归正常
then we all go back to normal,
孩子们根本就不需要知道他离开过
and the kids will never have to even know he was gone.
但是他一直很随便
But he's been promiscuous and
还很不检点
not discreet.
我知道他跟别人在约会
I know he's been dating,
他还总是揭我伤疤
and he has been rubbing my nose in it,
但是因为我们现在分手了 他可以这么做
but he's allowed because we are on a break.
我们都要花些时间弄清楚自己想要什么
We are taking a time-out to explore what we want.
他想要的是跑车和俱乐部资格
What he wants is a sports car and club snatch.
艾比
Abby,
拉尔夫看到他在一个CW台女星的别♥墅♥里
Ralf saw him at the chateau with the CW actress.
他们上♥床♥了
They were getting a room.
抱歉
Uh, sorry.
抱歉
Sorry.
不关我的事
Not my business.
CW台的女星 专门演妈妈的那种吗
A CW actress. Does she play a parent?
我们告诉你只是因为我们觉得
We are just telling you this because we think it's time
-你该向前看了 -她叫什么名字
- for you to move on. - What's her name?
-我不知道 -我们不知道 也不想知道
- I don't know. - We don't know, and we don't care.
-菲比 -我不知道
- Pheobe. - I don't know.
-你在骗我 -贝卡·莱利
- You are lying to me. - Becca Riley.
贝卡·莱利 演员资料
贝卡·莱利 1989年生
89年生的 89年啊
Born in 1989. 1989.
-89年杰克和我都大学毕业了 -好了
- Jake and I graduated college in 1989. - All right.
你知道吗 他今天早上还发短♥信♥
Do you know that he texted me this morning
-问我要零花钱 -好吧 艾比
- asking me for more money for his expenses? - Okay, Abby,
-深呼吸 -他就把钱花在这些事上
- breathe. - These are his expenses?
-艾比 冷静点 -不要
- Abby, relax. - No.
-你能先 -大事不妙
- Will you just... - This is not good.
维基解密 你干的好事
Nice work, Wikileaks.
-我居然说出这种话 -你说了什么
- Oh my gosh, gotta hated it. - What did you say?
没事的
Okay.
找我要钱具体是要买♥♥什么
Which bills do you need me to pay specifically?
别♥墅♥里的家具 急着想看的《公主日记》
The suite at the chateau, the Princess Diaries on demand?
-说得好 -还是等莉莉发现
- Nice. - Therapy for Lilly
她爸爸在"单向组合"的演唱会上
when she finds out her dad
泡妞后给她花钱找心理医生
trolls for dates at One Direction concerts.
干的漂亮
That's a good response.
-干的漂亮 -我知道
- Good response. - Mm-hmm, I know.
我觉得我们应该去蒸桑拿
You know what? I think we need to go to a sweat lodge.
得去排排毒
We need to purge of this toxic crap.
要我说她需要的是购物 你个小贱♥人♥
I say she needs to buy things, you dirty hippie.
现在你占上风
Here's the upside.
你比杰克有优势 你可以潇洒走人
It's over with Jake. You know you can move on.
没那么容易
It's not that simple.
-杰克的愤怒是因为 -管他呢
- I mean, Jake's angry because... - Screw that.
不如你也找个目标
Why aren't you exploring?
趁你有性♥爱♥特赦的时候好好利用
Use your sexual amnesty while you have it.
你不能在这里吸烟
You can't smoke in here.
-这不... -这是有机烟草
- It's not... - They're organic.
-给 你试试 -菲比真是无法无天
- Here. Try some. - Oh, no rules for Phoebe.
我跟拉尔夫分开后我做的第一件事
The first thing I did when Ralf and I split was fly
就是飞到柏林去浪到不省人事
to Berlin and screw myself into a coma.
我们应该都去才对
Oh, my God, we should all go.
互惠生 为他人家庭提供某些服务
换取免费食宿和少量津贴的外国年轻人
我的互惠生可以替我照顾孩子
My au pair can stay with our kids.
-好呀 -我们马上就去吧
- Sure. - Let us get right on that.
最起码
At the very least,
你应该跟我出去浪一晚 让杰克带孩子
you should come out with me one night when Jake has the kids.
拉尔夫开了个新夜店
Ralf opened a new club.
你总在跟前任约会
You're always hanging out with your ex.
这很不正常
It's unusual.
我知道 这很糟糕 我喜欢他
I know, it's shocking. I like him,
而他给我留了个好座
and he gets me impossible reservations.
-你正需要这个 -不好意思
- You need this. - Excuse me.
-你不能在这儿抽烟 -每次都是
- You can't smoke in here. - Every time.
-对不起 -对不起呀
- Sorry. - Sorry.
你惹麻烦了
You just got in trouble.
-不行 我会的 但就是 -是什么
- No, I mean, I would, but it's just... - What?
让另一个人
You know, the idea of
看到我赤身裸体
somebody new seeing me naked
-和哺乳过的乳♥房♥♥ -那就好好整整
- and baby boobs. - So fix 'em.
我认识世界上最好的隆胸医生
I have the best tit doctor in the world.
-你摸摸看 -说真的吗
- Touch 'em. - Really?
-我要来了 -一把摸上来吧
- I will. - Just full frontal, go.
好吧
Okay.
-它们手感不错吧 -一摸难忘
- They're pretty good, right? - That is impressive.
毫无异物感 浑然天成
I mean, I don't feel a bag or anything.
对的 就像无痕手术
No, it's like, seamless operation.
别管她们 她只是在炫耀她的假胸
Don't mind them. She's just showing off her work.
-对不起 -对不起
- Sorry. - Sorry.
棒极了 马尔博医生是个艺术家
Amazing. Dr. Marber is an artist.
马尔博医生 不会吧
Dr. Marber? No way.
放心做吧
Do it.
剧集 | 闺蜜离婚指南(2014) | 导航列表