被害的都是什么人
Who were these victims?
当地女性 大多二十出头
Local women. Mostly in their early 20s,
似乎是随机下手
appeared to be victims of opportunity.
性侵后勒死
Sexually assaulted, strangled,
然后弃尸于州际公路附近
and then dumped by the side of the interstate.
这些早期的凶案涉及什么
Was there any ritualistic behavior associated
仪式行为吗
with these earlier murders?
没有 都是直接下手
None. These killings were as straightforward as it gets.
十个月前 凶杀停止
And then 10 months ago, the murders stopped.
作案手法不会平白无故就如此剧变
A shift in M.O. this dramatic doesn't just happen on its own.
嫌犯的世界肯定发生了翻天覆地的大事
Something seismic rocked our unsub's world.
一个叫埃莉诺·帕森斯的女人失踪了
A woman named Eleanor Parsons is missing.
她在当地收容中心当志愿者
She worked as a volunteer at a local homeless shelter.
-宝贝 这是什么 -票根
- Honey, what is this? - Oh, it's a ticket stub.
那是什么
What is that?
票根吗 如果要听音乐会或看电影
A ticket stub? When you go to a concert or a movie
要有入场券才能进去
you get a ticket so they'll let you in.
猫王演唱会
你还看了猫王的演唱会啊
You saw Elvis in concert?
不知道
I don't know.
我年轻时做了很多事
I did many things when I was young.
他是谁
Who is he?
猫王 著名的摇滚歌♥手
Elvis Presley. He's a very famous rock and roll singer.
我的天啊
Ah! Oh, my gosh!
-我差点都忘了 -那是什么
- I'd almost forgotten about this. - What is that?
你小时候
When you were a little boy,
我带你去看马戏 之后
I took you to the circus, and after that,
你心心念念地
all you could talk about
想长大后成为
is you wanted to be a tightrope walker
走钢丝的人
when you grew up.
我记得自己想当魔术师
I thought I wanted to be a magician.
没错 那是后来的事了 这是一开始
You did. That was later. This was first.
是吗 我完全不记得了
Really? I don't remember that at all.
正常 你当然也就三四岁
Oh, no wonder. You were no more than 3 or 4.
那头上是什么
What's on its head?
-是你 -我吗
- It's you! - That's me?
是啊 你自己贴上去的
Yes. You glued that on there yourself.
-我♥干♥吗那么做 -来
- Why did I do that? - Well, here.
看到手腕上这个小疤了吗
See this little scar right there on your wrist?
你想在后院篱笆上保持平衡
That's from where you fell
不小心摔下来 留的这个疤
when you were trying to balance on our backyard fence.
你打定主意想做到
Oh, you were so determined to make it the whole way.
我绝不会忘记自己从厨房♥窗户往外看
And I'll never forget looking out the kitchen window,
看到你试图在笤帚上
watching you out there as you were trying to make
找到平衡点
a balancing pole from a broomstick.
计算着该有多长
Calculating how long it should be
再加以调整 我的天才小宝贝
and making adjustments. My little budding genius.
我成功了吗
Did I ever make it?
没有 你心碎极了
No. And you were heartbroken.
问题在于 你是那么的聪明
You see, the problem was, you were so smart,
那么的出色
you were so brilliant,
你觉得只要肯动脑筋
you really believed that you could solve anything
没有解决不了的问题
if you just put your brain into it.
但走钢丝
But that tightrope--
你就是没辙
No, you just couldn't figure that out.
不过你注定要干大事 斯宾塞
But you were meant for bigger things, Spencer.
但要怎么跟四岁小男孩解释呢
Now, how do you tell that to a 4-year-old boy?
目前我们对嫌犯的侧写
Our current profile of the unsub
并不适用于早前的凶案
doesn't apply to his earlier killings.
之前没有仪式 但涉及较强的性♥欲♥成分
Those had no ritual and a strong sexual component.
所以两组凶案间隔的十个月间
Ok, so something happened in the 10 months
发生了什么事
between here and here.
大事 因为嫌犯再现身
Something big. Because when the unsub emerged
杀人的时候 下手的对象和手法
to start killing again, his victimology and M.O.
发生了180度的转变
had done a complete 180.
我们认为他可能烧伤了自己 对吗
We think he may have burned himself, right?
也许那时候他可能遭遇了某些意外
Maybe he was in some sort of accident during that time.
什么意外
What kind of accident?
不知道
No idea.
怎么了 不是只有埃尔维斯会抓救命稻草的
What? Alvez doesn't have a monopoly on grasping at straws.
我们现在知道灰岩坑也是非常重要的因素
Well, we know sinkholes suddenly became important.
我们从这里开始吧
Let's start there.
加西亚 请告诉我们你有所发现
Garcia, please tell us you found something.
当然了 我可是调查了
Did I ever, and right in the 10-month
十个月来的凶案
sweet spot between murders.
原来在2015年4月的一个不幸的早晨
Turns out, one not-so-fine morning, April 2015,
圣彼得堡的一个灰岩坑突然塌陷
a sinkhole opened up in St. Petersburg,
吞噬了弗雷德和玛尼·贾维斯的家
swallowing the humble home of Fred and Marnie Jarvis,
和他们俩
with them in it.
他们俩活下来了吗
Did they survive?
当然没有 他们被吸到了地底深处
Heavens, no. They got sucked into the bowels of the earth,
再也没人见过他们 然而他们已成年的儿子
never to be seen again. However, that had an adult son
布莱斯当时和他们住在一起
living with them at the time, Bryce.
他在整个房♥子坍塌之前爬了出来
He was able to scramble out before the whole place went bye-bye.
为什么我感觉贾维斯家应该还有故事
Why do I have a sense there's more to the Jarvis family history?
因为的确还有 而且还很奇怪
Because there is, and the road is strange,
所以你们可做好心理准备
so set your tasers to weird.
贾维斯一家
It turns out the Jarvises
在他们家的双车车♥库♥中
ran some sort of discount spiritual center
开了一家半吊子的精神中心
out of their two-car garage.
好像是混杂了 我也不知道
It was a mish-mash of, I don't know,
《旧约》中的火和硫磺
like Old Testament fire and brimstone
再和万圣节的地精和蛇油混在一起
mixed with Halloween goblins and snake oil commerce.
布莱斯也有参与他们家的事吗
Was Bryce involved with the family business?
布莱斯恨他的父母 他的父母唾弃他
Mm-mmm. Bryce hated his parents, his parents loathed him.
贾维斯家的电♥话♥号♥码曾经是
Back in the day, local child services
他们当地的儿童保护机构的快速拨号♥
had the Jarvis residence on speed dial.
据说他还遭到性♥虐♥待 但是没有证据
There was rumors of sexual abuse. It was never proven.
但他成年后还是和他们住在一起吗
But he continued to live with them as an adult?
是的 布莱斯没有稳定工作 他没地方住
Yeah. Bryce could not hold down a job. He had no place to go.
几年前 弗莱德和玛尼
Anyway, a couple of years ago, Fred and Marnie
曾经在县监狱蹲了六个月
got put in county lockup for 6 months.
什么罪名
On what charge?
欺诈 原来贾维斯一家
Fraud. It turns out that the Jarvises
在售卖♥♥他们声称
were selling ointment that they claimed
只要洒在脸上 手臂上和手上
when spread liberally on one's face and arms and hands,
就能报复撒旦
would repel Satan.
没错 你没听错
And, yes, you heard that correctly.
不用调整麦克风
No need to adjust your headsets.
他们被关押期间 布莱斯精神崩溃
While they were locked up, Bryce had a nervous breakdown.
住进了州立医院
He spent time in the state hospital.
我猜猜 他出院后不久
Let me guess. Shortly after his release,
那六名女子便接连遇害
the murders of the 6 young women started.
正好是两个星期后的事
Exactly two weeks later.
你知道布莱斯现在在哪吗
Do we know where Bryce is now?
不知道 所以我才觉得有点奇怪
No. That's what made me stand up and pay attention.
因为我找不到一个人时 那说明
Because when I can't find somebody, that means
这个人是刻意不想被人找到
that someone doesn't want to be findable,
我会继续找的
and I'm gonna keep searching.
该走了
Time to go.
你还得去一个地方
There's one more trip you have to take.
我给你泡了茶
Hey. I made you some tea.
你感觉怎么样
How are you feeling?
你是谁
Who are you?
斯宾塞
Spencer.
你儿子
Your son.
今天太漫长了 你该睡一觉了
It's been a really long day. You should probably sleep now.
-艾米莉 -怎么了 里德
- Emily. - What is it, Reid?
我觉得不明嫌犯是真的想
I think our unsub is trying to literally
送那些受害人下地狱
send his victims to hell.
你在说什么
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表