剧集 | 废柴联盟(2009) | 导航列表
You were right.
你说的是对的
Yeah.
太爽了
Well, you live and you learn, guys.
吃一堑长一智啊亲们
Well, you live anyway.
总之你们还是吃了一堑
So now, will you please help us?
那现在你愿意帮我们吗
Help you?
帮你们啥
We want revenge.
我们要报复
We wanna grift him back.
我们要把他诈回来
You wanna grift a grifter?
你们想欺诈一个欺诈师吗
That's as dumb as taking his class.
就跟去上这门课一样蠢
Just cut your losses.
别再送钱就万事大吉了
But, Jeff.
可是杰夫
I begged you not to go down this path, and you made fun of me.
我原本求着你们别走这条路 你们还嘲笑我
You pointed in my face and laughed.
你们指着我的脸嘲笑我
We're sorry we hurt your feelings.
伤着你的感情了真的很对不起
My feelings are fine.
我的感情还好
I'm just very lazy, and you gave me an excuse to do nothing.
我只是很懒 而且你们给了我懒的借口
I'm not just gonna throw that away.
我才不要因为他变得不懒呢
You don't want to take this guy down?
你不想拿下这家伙吗
He's even lazier than you.
他比你还懒呢
Doesn't your species consider that a challenge?
对于你这种懒货 他的存在不算一种挑战吗
Shouldn't you be on some kind of reverse pissing contest
你就不想来个非无聊比赛什么的
to determine who's laziest?
来较量出谁才是懒中之王吗
Wait, is that where you suck it back up in your...?
等等 所以你是用那个再吸回到...
I'm sorry, I've only ever done it the other way.
不好意思 我以前只用另外的方式做过
You mean peeing?
你是说尿尿吗
No, I mean in the back.
不是 我是说后面的
He hasn't done anything to me.
他什么也没对我做过
In fact, he sounds like a pretty good guy.
其实 他听起来还蛮牛逼的
I bet we'd get along.
我觉得我俩会惺惺相惜
Good show.
好节目啊
Good show.
干得漂亮
What show?
什么节目
I haven't seen that show.
我没看过
All right. All the best.
好吧 祝一切安好
And, you are?
你哪位
Well, I was the guy with a full bottle of scotch
本人是这瓶威士忌酒的主人
and a high tolerance for foreigners.
且本人对外国人的包容力极高
How robust.
真强大
I'd imagine that you're Jeff Winger.
那你就是杰夫·翁格
Turns out we're going to be office buddies.
想不到我们成同事了
Hello there, sir.
先生您好
My name is Roger DeSalvo.
我叫罗杰·迭沙沃
Or is it?
你猜呢
You see, I happen to be in the... Grifting 101.
我碰巧来教授 初级欺诈
Yes, I've heard about you.
是的 我听说过你
That would be your desk.
那就是你的办公桌吧
If you need a mnemonic device,
如果你要个帮助记忆的方法
it's the one without someone else's stuff all over it.
那张没别人东西的桌子就是你的
Well played, very well played.
技艺高超 手段高明
I gotta say.
我必须说
I admire your style.
我很敬佩你的风格
Grifting people by selling them grifting lessons?
用给别人上欺诈课的方法欺诈
It's genius, but I called it.
真有才 不过这招我用过了
I never said my class was a grift.
我从来没说我的课是欺诈
I don't worry about me, I'm one of you.
你别怕我呀 我跟你是一类的
Was, anyway. Do tell.
以前是一类的 说说看
Well, I worked at one of the top law firms
以前我在一个顶级律所上过班
in the city as a lawyer, but guess what.
在市里面当过律师 后来你猜怎么着了
I'm not a lawyer.
我根本不是律师
Well, I think you're talking about lying.
你说的不过是蒙骗说谎
Grifting happens to be an art form.
然而欺诈应该是一种艺术形式
The art of lying.
谎话的艺术吧
Let's not get high-handed.
别说得太装逼
Grifting is lying.
欺诈就是说谎
Okay. So, like a string is a sweater?
这么说吧 毛线就等于毛衣吗
Like, paint is the Sistine Chapel?
油画就等于西斯廷教堂吗
Sure, grifting includes lying,
当然啦 欺诈包含说谎
but only a liar would call grifting lying.
但只有骗子才将欺诈称为说谎
And, only a delusional hobo would glorify stealing.
也只有妄想的无业游民会美化偷盗
Really? Did you say something that wasn't true there?
是吗 你说的貌似不对吧
Maybe we should phone the museum.
我们可以打个电♥话♥问问博物馆
I was on your side. You're an ass.
我以前跟你是一路的 你个混♥蛋♥
Well, you're a craftless, artless thug.
你只不过是个没技巧不艺术的暴徒
And, I'm God's paintbrush.
我却是上帝的画笔
No, I am God, which pretty much makes me better than you.
不对 我就是上帝 所以我就比较厉害
You know what?
你知道吗
Let's agree to disagree.
我们留同存异吧
It's not important.
这才不是重点
Oh, okay.
好吧
So, you can lie.
所以你也可以说谎嘛
Yeah, you liar. Yeah.
你个骗子 哼
I wanna speak to you, you son of a bitch.
我想跟你说话 狗崽子
What?
怎么了
I love you.
我爱你
I do too.
我也是
Good.
那就好
Why are you guys still doing that?
你们干嘛还在做这个
Well, it was homework,
这个是家庭作业
and we're getting better, right?
我们越练越好了有木有
Or, the friction has gradually melted
或者说是我们手上的摩擦力
the handle to fit into our palms.
越来越小了
There's nothing to get better at.
这种东西练不出什么的
The class is a grift.
这堂课就是欺诈
The next person who says grift is gonna grift!
下一个说出欺诈这个词的人就是在...欺诈
My God, now it's replacing other words.
天哪 这个词根本无法替代
All right, I'm in.
好 我要加入你们
Let's grift the son of a bitch.
我们一起去诈那个狗崽子
Yay!
好耶
Why are you cheering?
你们庆祝个啥
He could be saying anything.
他可能说的是别的事呢
Grift! Grift!
欺诈 欺诈
Grift! Grift!
欺诈 欺诈
Grift! Grift!
欺诈 欺诈
Good work, I can't remember your name.
做得好 我不记得你叫什么了
Likewise, no idea what your name is.
你也是 我也不记得你的名字了
Great job.
干得好
All right.
好
I say you're pretty close to swapping the briefcases loaded with
我看你们很快就可以传递
actual fake money such as this.
装满假钱的公文箱了
This isn't real money, it's just cut up newspaper.
这不是真钱 只是报纸剪出来的
But it weighs the same, costs five dollars a piece.
但重量是一样的 一张成本5块
You'll be using ten.
卖♥♥给你们得10快
Telegram for Elroy Patashnik.
埃尔罗伊·珀塔斯奈克的电报
I'm Patashnik.
我就是
Telegram, sir.
您的电报 先生
Oh, my God.
天啊
My Aunt Baba died on vacation while in Africa.
我的芭芭婶婶在非洲度假的时候死了
But she left me a million dollars,
但她给我留了一百万
but the African government wants to seize the funds.
但非洲政♥府♥想要把这笔钱抢走
Class dismissed.
下课
Not you.
你别走
Are you out of your mind?
你疯了吗
What? The African telegram.
什么 非洲电报
The Jim Belushi of grift?
像吉姆·贝鲁什一样糟烂的骗局
Are you trying to grift me?
你是想骗到我吗
I'll cut you in for fourteen grand.
我可以分你一万四
Get out.
滚
Out.
快滚
One more thing.
还有
剧集 | 废柴联盟(2009) | 导航列表