剧集 | 荒野(2020) | 导航列表
Are we doing okay here?
是的 没问题
Yes, we're fine.
我只是需要打电♥话♥给我的司机 然后离开
I just need to call my ride so that I can leave.
现在陷入了僵局
We're a bit of an impasse here.
僵局 对理智的人来说不存在什么僵局
Impasse? There's no such thing amongst reasonable people.
-把手♥机♥给我 -不 不 不要
- Give me that phone! - No. no, no, no.
放开我
Get off me!
不是吧 有必要这样吗
Really? This is necessary?
搞什么 操 不要
What? Fuck, no!
你们这是...
What have you...
好了 好了 坚持住 姑娘
Okay, okay. Come on. Come on, girl.
帮帮我 姑娘
Help me out, girl.
咽下去 咽下去 贱♥人♥
Swallow. Swallow, bitch.
你瞧你害我做了些什么事
You see what you made me do?
你搞得我像是个给人下迷♥奸♥药的兄弟会成员
You made me sound like a rapey frat bro.
我的裤子 我不得不丢下了
My pants... I had to leave them.
别他妈管裤子了
Yeah, fuck pants.
喝吧
Drink.
她 她还好吧
Is she... is she okay?
你没事吧
You all right?
好像一切都在 摇晃
Everything's a little... Little wavy,
但最难熬的阶段应该过去了 你呢
but I think the worst is over. You?
相当难受
Pretty shitty,
但是 如果按等级曲线划分 我们不算太严重
but, you know, not too bad if we're grading on a curve.
托妮都快崩溃倒下了
Toni, man, she's on the fucking brink.
你知道谢尔比在哪儿吗
You got any idea where Shelby is?
她之前在那边和诺拉 瑞秋在一起
She was just over there with Nora and Rachel
给她们喂水 但...
giving them water, but...
但现在 我也不知道了
But now I don't... I don't know.
她似乎 总是玩消失
It's like she keeps evaporating.
好吧 听着
Okay, look.
鉴于我们两个的情况都不算太严重
Since neither of us is in a real bad way,
我们分头行动吧
let's divide and conquer.
我去找托妮
Like, I'll go look after Toni.
你能去拿那个黑包吗
Can you go get the black bag?
就是机长的包
You know, the pilot's bag?
好的 没问题
Yeah, all right, sure.
我把它挂在一棵尖树上了
I hung it on the spiky tree.
里面有抗生素
There's, like, antibiotics inside,
有些药可以止吐
some meds to keep the nausea in check.
里面好像是有几板药
A couple of tablets, I think.
你能做到吗
Can you do it?
谢谢
Thanks.
我四五岁的时候
When I was four or five,
一直坚信我的床底下有个怪物
I was convinced that there was a monster under my bed.
我父母问我那个怪物长什么样
And my parents would ask me what it looked like,
我告诉他们 那个怪物有鳞和角
and I told them it had scales and horns...
没有手指 而是刀片
...and knives instead of fingers.
我看得很清楚
Like, I could see it so clearly.
我们爸妈他们会...
And my parents, they would...
他们只会大笑 揉揉我的头发
They'd just laugh and ruffle my hair
然后说我的想象力丰富
and say that I had, like, a very active imagination.
你觉得她会去哪
Where did you think she was going?
我真的不知道
I didn't really know.
但是你知道要跟着她
Well, you were aware enough to follow her.
你肯定有些推论
You must have had some theories.
它们都太蠢了
Well, they're so fucking ridiculous,
我现在都没法说出口
I can't even say them out loud right now.
我不会评判的
I am a nonjudgmental party.
和我说说吧
Try me.
那好吧
Okay, well,
我以为她找到了一部手♥机♥
I thought she had found a phone
找到办法和岛外的人联♥系♥
and found a way to communicate with somebody not on the island.
什么意思
Who do you mean?
不知道
No clue.
这
See, it's...
这很傻
...it's ridiculous.
这还是最合理的一种推论
And that... that is, like, the most rational one.
有一段时间 我以为她有个地下藏匿点
At one point, I thought she had a underground hideout
她在那里藏了一把枪
and that she had hidden a gun
她最终会用枪来追杀我们
that she was eventually gonna hunt us with.
或许她把珍妮特的尸体藏在那里
Or maybe she had Jeanette's body.
胡说八道的疯子对吧
Raving fucking lunatic, right?
哥白尼说地球是绕着太阳转的时候
You know, that's what they called Copernicus
人们也说他是疯子
when he said the earth revolved around the sun.
并非所有疯狂的想法都是一无是处的
Not all wild notions are without merit.
只是这么一说
Just saying.
但最有可能的是
But in all likelihood,
她可能只是去小湖里取水而已吧
she was probably just going to the pond for water, right?
我发现的是 莉亚
What I'm noticing, Leah,
你对合理的解释似乎不感兴趣
is that reasonable explanations don't seem to interest you.
你是一个聪明的女孩
You're a bright girl
会用自己的疯狂想法编织疯狂的故事
who lets her mind weave a wild story instead
然后无论好与坏
and that's the one you choose to go with,
你都会选择去相信
for better or for worse.
我想更多时候你相信的是最坏的情况吧
I imagine, more often, for worse.
你看到伊恩了吗
Have you seen Ian?
-没看到 -但他今天在这里对吧
- No, I haven't. - But he's here today, right?
他肯定会来这里
Like, he has... He has to be here.
当然了
Yeah, of course.
你知道他从不缺课吧
Do you know he has perfect attendance?
对于一个轻度缺乏维生素的孩子来说
That's pretty impressive for a kid
这点很让人刮目相看
who looks mildly deficient in most vitamins.
周五你去艾薇表亲的派对吗
You coming to Ivy's cousin's party on Friday?
会比较公立学校风
It's gonna be a little public school,
但应该会好玩的
but it could be fun.
你想想吧
Think about it.
我们能聊聊吗
Can we talk?
看你这态度
Based on context clues,
我很肯定你不是来讲和的
I'm pretty sure you're not here to extend an olive branch.
我知道是你
I know it was you.
你说什么
Excuse me?
我有认真地想过
I've been really thinking about it,
想过你所说的话
about all those things you said
你的声音里充满了愤怒
and all that anger in your voice,
一切终于明朗了
and it finally fucking made sense.
我知道是你把我的出生证明发给了他
I know you sent him my birth certificate.
我把什么发给了谁
I sent what to who?
把我的出生证明发给杰弗
My birth certificate to Jeff.
请你不要骗我 伊恩
Please don't lie about it, Ian.
你完全不会骗人
You're, like, embarrassingly bad at it.
你现在真的彻底疯了
Okay, you're off the fucking deep end right now.
你有什么计划
What was your plan?
除掉我最在乎的事物
To kill the one thing I cared about most
然后你就可以对我行动了吗
so you could make your fucking move?
露营地里发生的事
What happened at the campground,
那不叫对你行动
that wasn't a fucking move.
那是我真心实意地喜欢你
That was me being me who fucking likes you,
喜欢你的人都会这么做
and as someone who fucking likes you,
我会毫不犹豫地
I won't hesitate to shit
当着你的面吐槽你30多岁的男朋友
on your 30-something boyfriend to your face,
但我很肯定不会因为你现在指责我耍阴招
but I'm sure as hell not gonna sabotage your relationship
而去破坏了你们的关系
through whatever shady shit you're accusing me of right now.
-打给他 -什么
- Call him. - What?
我要你打给他
I want you to call him
告诉他是你
and tell him that it was you
告诉他你不会告诉其他人
and that you're not gonna tell anybody else.
对不起 莉亚 我...
I'm sorry, Leah. I...
我帮不了你
I can't help you.
我浑身都发烫
Everything's burning.
我的皮肤 我的屁♥眼♥
剧集 | 荒野(2020) | 导航列表