剧集 | 奇异镇 | 导航列表
Of course.
那就好
Okay, good.
我错了
I was wrong.
你不仅是个好人
You're not just a good person,
你简直完美无缺
you're the best person.
好吧
Yeah, right.
我一直在发短♥信♥跟大家报喜
I've been texting people with the news.
大家都没什么反应
And it's nothing, just tumbleweeds.
是吗
Yeah?
肯定很快就会回复你了
I'm sure you'll hear from everyone soon.
海伦娜的宣讲结果如何
How was Helena's speech?
很好
It was good.
挺好
Fine.
也许艾莉还有机会当选
Maybe there's a chance? For Allie?
说不好啊
Who knows?
也许吧
Maybe.
我们想好名字了
We decided on a name.
是吗
Yeah?
凯莉走之前 我们告诉她了
We told Kelly before she left.
她超喜欢
She loved it.
准备好了吗
You ready?
伊甸[园]Eden.
是不是很应景
Isn't that appropriate?
也充满希望
And... And hopeful?
伊甸·盖尔布
Eden Gelb.
是个好名字
Yeah, it's a beautiful name.
回家很高兴吧
It's good to go home, isn't it?
还好 我其实挺喜欢这里
I don't know. I kinda like it here.
贝卡和宝宝怎么样了
How's Becca and the baby?
你搞什么 哈里
What the fuck, Harry?
怎么了
What?
我们得偿所愿了啊
We got everything that we wanted, right?
只是实现手段不同而已
It's just not in the way that we expected.
你们都在撒谎 坎贝尔是幕后主使吧
You're lying. All of you. And Campbell's behind this, isn't he?
-你和莱克茜只是傀儡 -别吵吵
- Leading you two idiots, you and Lexie. - Shut the fuck up.
不行 我不会和你们同流合污
No way. I'm not gonna be a part of this
我也绝不会放过你
and I'm not gonna let you get away with it.
为了自身安全着想 别吵吵了
Look, for your own safety, shut the fuck up.
你在威胁我吗
What, are you threatening me?
不 我是想保护你
No, I'm protecting you.
没人在意谁主事
I mean, who cares who's in charge?
这就是个游戏
It's just a game.
我们得保护好自己
The thing is, we need to stay safe.
艾莉和威尔出事了吗
Has anything happened to Allie and Will?
没有
No.
应该没有
No, I don't think so.
应该没有
You don't think so?
天呐 哈里 你干了什么
My God, Harry. What have you done?
你到底干了什么啊
What the fuck have you done?
凯莉
Kelly!
他们没法瞒天过海
They won't get away with it.
哈里
Harry.
坎贝尔
Campbell.
大家不会相信他们
They won't believe 'em.
有一些可靠之人支持他们
There's some reasonable people on their side.
这就足够令大家信服了
Maybe that's all it takes.
你觉得他们会怎么对付我们
What do you think they're going to do to us?
见鬼
Fuck.
我还不想死
I don't want to die yet.
不 情况确实不妙
No. Listen, look, it's bad.
-但不会到那一步 -不会吗
- But it's not gonna get that bad. - No?
出事那天
On the day it happened,
教堂外墙上有个涂鸦
there was this... this writing on the church wall.
葛利兹看到了 是圣经摘句
Grizz saw it. It was a line from the Bible.
"你被称在天秤里 显示出你的亏欠"
"You've been weighed in the balance and found wanting."
"你被称在天秤里 显示出你的亏欠"
"You've been weighed in the balance and found wanting."
你都相信天兆了吗
What, you believe in signs now?
如果有意义 一定是指我们的父母
If that was about anything, it was about our parents.
我们像不像他们
Don't we remind you of them?
我说过我会一直保护你
I told you I'd always protect you, didn't I?
别再逃跑了
No more running away, okay?
好 我也厌倦了逃跑
No. No, I'm done with that.
我现在懂了
I get it now.
几分钟后在草坪上开会
There's a meeting on the green in a few minutes.
你想去吗
Do you want to go?
我只想舒舒服服待在家里
I think I just want to enjoy being home.
你打算怎么处置她
What are you gonna do to her?
处置他们
To them?
我还没想好 看看再说吧
I don't know yet. We'll see.
你想参与决策吗
You want to be a part of it when we decide?
乐意至极
Yes, please.
真乖
That's my girl.
我们鸳鸯同心 对吧
We're a team, aren't we?
叛徒
Traitors!
现原形了吧
Got you now!
我们错信了你
We trusted you!
无♥耻♥
You suck!
我们不需要你了
We don't need you!
赶紧消失
Get out of here!
骗子
Liars!
我们曾经那么信任他们
These are people who we trusted.
可他们却背叛了我们
Who betrayed us.
我们想为你们揭开他们的真面目
We wanted you to see them... for who they really are.
他们都在骗你们 真想不是那样
None of what they're saying is true! None of it!
不要
No, no!
不 住手 住手
No, stop! Stop, okay?
听我说 不可以诉诸暴♥力♥
Listen to me. You cannot do it this way.
我们会想办法处置他们 但不能打人 因为
We'll figure it all out, but not like that, because...
我们不是暴民
we are not a mob. All right?
我们依然要遵守规定
We still have rules here.
我们一定会想办法惩罚他们
We'll figure out what their punishment should be, eventually.
到底怎么回事 卢克
What the fuck's going on, Luke?
别惹事 葛利兹
Stay quiet, Grizz.
你干什么 克拉克
What are you doing, Clark?
你们找到土地了吗 葛利兹
Did you find land, Grizz?
艾莉 我们找到可耕种的土地了
Yeah, Allie, we found land to farm.
还找到了动物和鱼类
And animals and fish.
她怎么流血了
Why is she bleeding?
你走后 发生政♥变♥ 稍后详谈
A lot happened while you were gone. You'll find out later.
听我说
Listen to me!
一切保持原样
Everything stays the same. Okay?
就算要改变
When things change,
也会缓慢进行
they'll change slowly.
我们会学会耕种
We'll learn how to farm.
我们不会有事
We'll be okay.
但现在
Just for now,
大家先回家
go back to your houses.
依然是六点在食堂开饭
Dinner at 6:00 in the cafeteria, as usual.
先回家吧
Just... go home.
回家吧
Go home.
我知道你怎么想
I know what you're thinking.
"我在干什么 这不是我"
"What am I doing? This isn't me."
但这就是你的真面目
But it is you.
很快就会被权利吞噬得面目全非
That's how fast it happens.
走了
Guys, come on.
带他们走
Let's go.
你怎么一个人在外面呀
What are you doing out here alone, huh?
快回家吧
Go on home.
"但温蒂有个更好的主意
".But Wendy had a better plan.
'我们都上♥床♥吧
'Let's all slip into our beds
等她回来 就会看到床上的我们
and be there when she comes in,
剧集 | 奇异镇 | 导航列表