不搬了 -走
Leave itl Let's go.
有人开枪
Shots fired.
我被困在前门 需要支援
I am pinned down out front. I need help.
躲避
Duck!
完成了
Finished.
我植入了一种病毒 查不出我们动了什么手脚
And I injected a virus that'll make it impossible to figure out what we did.
嫌犯倒下了
Suspect's down.
他没有意识 没有呼吸
He's not conscious. Not breathing.
子弹似乎来自三楼的窗户
Appears the shot came from the third- floor window.
他们打了自己的人
They sniped their own guy
为什么要这么做
Why would they do that?
他们一定有第二条逃生路线
They must have a secondary escape route.
不想丢下任何活口出♥卖♥♥♥他们
Didn't want to leave anyone behind to flip on them.
隧♥道♥
The tunnels.
让各单位赶往出口
Let's get units rolling to the egress points.
但附近没人手
We don't have anybody close by.
哈珀 诺兰 你们跟我走
Harper, Nolan, you're with me.
有人开枪 地点地下室走廊
Shots fired, basement hallway.
嫌犯四名
Four suspects.
来吧 走 走 快
Come on. Go, go, go, go!
*小心点*
Watch out now *
*我来了*
*Here I come*
你紧张吗 -不紧张
Are you nervous? - Nope.
婚礼前的最后一班
Last shift before the wedding.
是的 -但你还是不紧张
Yep. But you're still not nervous?
不紧张 你呢
Nope. What about you?
我怎么了 -我不在的时候
- What about me? - Are you nervous that Detective Harper
哈珀警探会接手你的训练 紧张吗
will be taking over your training in my absence?
我 她
Oh. I- - she- -
我 她
Oh. I- - she- -
什么时候决定的 -昨晚
When did that happen? - Last night.
除非你更喜欢布拉福德警司
Unless you'd prefer Sergeant Bradford.
不 不
No, no.
其实 不 不 不
Well- - no. No, no.
斯密提呢
What about Smitty?
我开玩笑的
I'm kidding.
哈珀警探 她 她很厉害
No, Detective Harper, she's- - she's great.
我是说 相信我会从她身上学到很多东西
I mean, I'm sure I will learn so much from her.
不是说你没有教会我所有我该学的
Not that you haven't already taught me everything I need to know.
也不是说我的训练中还没有很多漏洞
Well, not that I still don't have a lot of holes in my training- -
好吧 不是因为你是个坏教官
okay, not because you're a bad TO.
而是
It's- -
谢天谢地
Oh, thank God.
怎么了 -我丈夫失踪了
What's the problem? - My husband's missing.
IELISSA O'
He- - he went out last night, and I haven't heard from him- -
他昨晚出去了 就再没他的消息
哦 不
Oh, no.
哦 不
Oh, no.
警官们
Officers.
找到他了
Found him
这边走
This way.
这边走
This way.
这边走
This way.
有什么建议可以帮助我跟哈珀警探相处融洽的吗
Any, um, advice to help optimize my experience with Detective Harper?
没有 -为什么没有
No. - Why not?
因为我们做的很多事情都是在应对未知
Because so much of what we do is dealing with the unknown.
帮你作弊对你没有任何好处
I don't do you any service by giving you cheat codes.
作弊 做什么弊
Cheat codes? For what?
不 没什么 -跟你一起训练作的弊
No, nothing. - Training with you.
在我这没法作弊
Oh, there are no cheat codes for me.
姐就是个迷 永远解不开
I am an enigma wrapped in a badass riddle.
明白了吗 菜鸟 -明白了 长官
You got that, Boot? Yes, ma'am.
明白了吗 菜鸟 -明白了 长官
You got that, Boot? Yes, ma'am.
你为什么还在执勤
Why are you 10- 8?
我休假前的最后一班
Uh, last shift before I go on leave.
我休假前的最后一班
Uh, last shift before I go on leave.
我知道 你应该躲在桌子底下直到下班
I know- - you should be hiding under a desk until it is time to go home,
我知道 你应该躲在桌子底下直到下班
I know- - you should be hiding under a desk until it is time to go home,
而不是在街上
not out on the street.
为什么 -最后一班的诅咒
Why? The curse of the last shift.
我教你的东西都没记住吗 -只记了理性的部分
Did nothing I taught you stick? - Only the rational bits.
我教你的东西都没记住吗 -只记了理性的部分
Did nothing I taught you stick? - Only the rational bits.
你看 哈珀警探觉得
You see, Detective Harper feels that the last shift before a
你看 哈珀警探觉得
You see, Detective Harper feels that the last shift before a
假期 退休 婚礼前的最后一班要避讳
vacation, a retirement, a wedding is to be feared.
她非常信这些 -我也是
· She's very superstitious. - I mean, so am I.
我还和你一起出勤
I'm riding with you.
我还和你一起出勤
I'm riding with you.
还不如在我脑门写上附带损伤四个大字
Might as well write"collateral damage” on my forehead.
还不如在我脑门写上附带损伤四个大字
Might as well write"collateral damage" on my forehead.
你为什么不告诉我
Why didn't you tell me?
因为不像哈珀警探
Because unlike Detective Harper
我不相信
I do not believe
我不相信
I do not believe
任何迷信或诅咒
in superstitions or curses.
今天会一帆风顺
Today is going to be smooth sailing.
今天会一帆风顺
Today is going to be smooth sailing.
贝利 什么事
Hey, Bailey. What's up?
我们有个大♥麻♥烦
Uh, we have a huge problem.
好极了 怎么了
That's great. What's going on?
好极了 怎么了
That's great. What's going on?
婚礼策划人过来检查她的照明设置
Well, the wedding planner came by to check her lighting setup and
婚礼策划人过来检查她的照明设置
Well, the wedding planner came by to check her lighting setup and
不知怎么把暖通空调系统搞短路了
somehow shorted out the HVAC system.
这里越来越热了
It's getting hot in here.
周末应该会更热
And it's supposed to be even hotter this weekend.
如果我们没有空调
And if we don't have air conditioning- -
好的 我们会的有的 我能搞定
Okay, we will. We will I can fix that.
现在 -现在
Now? - N- now?
对 不 不是
Uh, yes. No, yeah.
她可能能只是碰到了断路开关
She probably just tripped a breaker.
听着 我们要回去巡逻了
Look, we're about to go back out on patrol,
会顺道过去
and we'll swing by.
好的 谢谢
Okay, thank you.
在这里办婚礼是个大错误吗
Is this a huge mistake, doing the wedding here?
在这里办婚礼是个大错误吗
Is this a huge mistake, doing the wedding here?
不 不 会很棒的
No. No, this is gonna be amazing.
不 不 会很棒的
No. No, this is gonna be amazing.
别这么想 我保证是有史以来最好的婚礼
Come on, best wedding ever, I promise.
好吧 我得走了 爱你
AlI right, I got to go. I love you.
一切都好吗 -是的
Everything okay? - Yeah.
不 是完美 那会是
No, perfect. It's gonna be just, uh
不 是完美 那会是
No, perfect. It's gonna be just, uh
你懂的 华瑞兹 走了
you know, just- - Juarez, let's go.
我们非得走吗
Do we have to?
我们有很多文书工作可以做
I mean, there's plenty of paperwork we could fill out.
我相信格雷警司能在局里给我们找到活干
And I'm sure Sergeant Grey could find us things to do at the station.
多谢
Thanks.
镇定一点 华瑞兹警员
Hold your nerve, Officer Juarez
这是命令 -是 长官
That's an order. - Yes, sir.
这是命令 -是 长官
That's an order. - Yes, sir.
*准备好了吗*
*Are you ready? *
*准备好了吗*
*Are you ready? *
摩托不错
Nice bike.
谢谢
Thank you.
医生同意你骑吗
Doctor sign off on you riding it?
你是说 书面同意
You mean, like, in writing?
我想说的是 慢慢来
AlI I'm saying is, is take it easy.
我想说的是 慢慢来
AlI I'm saying is, is take it easy.
这是你回来的第一天 你还没有完全恢复
It's your first day back, and you're not 100%yet.
我都没完全恢复
剧集 | 菜鸟老警(2018) | 导航列表