剧集 | 与敌共谋 | 导航列表
But Shepherd, don't make me regret this.
就这样放了谢帕德吗
So Shepherd's just gonna be free?
基顿是这么说的
That's what Keaton said.
这主意糟透了
It's a bad idea.
届时会多派探员到场
We'll have extra agents on site
我们也会实时监控她一举一动
and we'll be monitoring her every move.
再说 她胸部还植入了定位跟踪器
Besides, she's still got that GPS tracker in her chest.
她已经成功摆脱过一次了
She beat it once already.
没错 但那时我还没加入队伍
Yeah, but that was before I was on the team.
我就想说 那个公园很大
All I'm saying is, it's a big park,
她狡诈得很
and she's shifty as hell.
丹尼尔 你知道这个谢帕德行动的最新情况吗
Hey, Daniel, you up to speed on this Shepherd op?
-知道 怎么了 -你觉得这是个好主意吗
- Yeah, why? - You think it's a good idea?
-我觉得这主意棒极了 -真的吗
- I think it's a great idea. - You do?
-当然 -为什么
- Of course. - Why?
因为基顿是我上司 而他说这主意棒极了
Because Keaton's my boss, and he says it's a great idea.
看到没 所以下一个升职的人是他
You see, that's why he's getting promoted next.
埃默里瀑布公园
马里兰州
都准备好了吗
Everybody ready?
一分钟后全体就位
One minute until we take our positions.
你想扮成那个国安局的女人
You're trying to look like the NSA woman,
但你是知名人物
but you're a known figure.
如果你被认出来怎么办
What if you get made?
我只需有三分钟看起来不像我自己
I just have to not look like myself for three minutes.
所有人已就位 是时候了
Everybody's in position. It's time.
好的 准备行动
All right, here we go.
你交出U盘 就转身走回来
You make the pass, turn around, come back.
别跟对方交谈
Don't engage.
这番话是对我团队说的 但我希望你也听一下
This is for my team, but I want you to hear this, Shepherd.
一旦稍有差池 或有不明动作
One false move, one motion that goes unaccounted for,
局长已明确授权可以当场击毙
the director's given us express authority to shoot to kill.
我们紧紧盯着你
This is as short a leash as anybody's ever been on.
别打歪主意
Don't get any ideas.
我知道我为何来这里
I know why I'm here.
现在是三点整 佩蒂格鲁 能收到吗
All right, it's 3:00. Pettigrew, do you read?
收到
Copy.
丹尼尔 你的画面清晰吗
Daniel, how's your feed?
从这里接收得很好
It looks good from here.
有人在你那边平台 男性 四十几岁
Someone at your landing, male, mid-40s.
他就是接头人
Okay, he's your guy.
可以行动 谢帕德
Greenlight. Shepherd.
不 等等 另一个人也有可能
No, wait. We have a second possible.
从西边走来的男性
It's a male coming from the west.
我看到他了 那个年轻人
I see him, the kid.
他的穿着不适合现在的天气
Kid doesn't look like he's dressed for this weather.
他不打算在此久留
He doesn't plan to be here long.
应该是那个年轻人 他就是接头人
Go with the kid. He's your guy.
把U盘交给他
Make the pass.
软件你带来了吗
Do you have the software?
带了
Yeah.
好的 谢了
Okay. Thanks.
你有用法说明吗
Do you have your instruction?
你在干什么 谢帕德 我说过不要交谈的
What are you doing, Shepherd? I told you not to engage.
我过去
I'm going in.
等一下
Wait, hold a beat.
抱歉 你说什么
Sorry, what was that?
你有用法说明吗
Do you have your instructions?
有
Uh, yeah, yeah.
乌鸦任务列表上说这是银行业务软件
The TaskRaven listing said it was like a banking software.
对 我和我同事们
Yeah, my colleagues and I, we're trying to do
-想开一家投资公♥司♥ -真棒
- an investment startup. - Oh, awesome.
好吧 我会尽快还给你
Uh, yeah, okay. So I'll get this back to you ASAP.
-谢谢 不胜感激 -不客气
- Thank you, appreciate it. - Yeah.
谢帕德 我特别交代过你不要跟他交谈
Shepherd, I told you specifically not to engage.
我得确认他是不知情的中间人
I needed to confirm that he was a cut-out,
他不知道自己在为塔尔办事
that he didn't know he was working for Tal.
立刻回车上去
Get back to the van.
这就来
I'm coming.
我叫布雷登·德克尔 今年19岁
My name is Braden Decker. I'm 19 years old.
收件人是在校研究生
The recipient was a grad student.
看来他说这是乌鸦任务上面接的活
Seems like he was telling the truth about this
他没说谎
being a TaskRaven job.
不是所有为塔尔办事的人都知道他们在为塔尔办事
Not everyone working for Tal knows that they are.
这样塔尔才有机会成为唯一一个
It makes it possible for Tal to be the only one
能看清全局的人
who sees the big picture.
16岁时拿到应用数学学位
...Applied Mathematics when I was 16,
现在正于约翰霍普金斯大学
and now I'm working on getting my Masters
攻读计算机科学硕士学位
in Computer Science at Johns Hopkins.
他父母很早就去世了
Parents died at a young age,
财务记录显示他是自己挣钱上大学的
financials say he put himself through college.
那塔尔拿他当中间人就说得通了
Makes sense he'd be a cut-out for Tal,
他是在利用人们最明显的弱点
exploits people's notable weaknesses.
佩蒂格鲁正在跟踪德克尔
Pettigrew's tailing Decker now.
佩蒂格鲁 那孩子在哪
Pettigrew, where's the kid?
网咖
Internet café.
他找到了一个终端 把优盘插上去了
Got on a terminal and plugged in the USB drive.
他正在从匿名位置上传软件
He's uploading the software from an anonymous location.
-他见过什么人了吗 -没有 这是单人任务
- Has he met with anyone? - No, it's a solo project.
这和他是不知情共犯的推测相吻合
That tracks with him being an unwitting accomplice.
盯着他
Stay on him.
各位 有动静了
Guys, we got a hit.
塔尔刚刚使用了改动过的软件
Tal just used the altered software.
靠这个能锁定塔尔的位置吗
Can we locate Tal off of that?
我只需要解密一下
I just need to decrypt.
交易的互联网服务提供商信息被屏蔽了
The transaction ISP's are still cloaked,
但我们可以利用它来建立位置档案
but you can use it to build a positional profile.
就像游戏《海战》一样
It's like the game Battleship.
每次塔尔运行这个程序
Every time Tal uses the program,
我们都能利用相应的数据缩小他所在位置的范围
we can use that data to narrow down where he's located.
交易使用的互联网服务提供商
And the transaction was routed through an ISP
美国
在纽瓦克[美国城市]
in Newark.
塔尔在这里 他已经入境了
Tal is here. He's in this country.
不是非常重要的事他不会冒险亲自来的
He wouldn't risk coming here if it wasn't significant.
可能是要再次发动袭击
Could be another attack.
无论是为了什么 这都可能是我们
Whatever it is, this may be our best
最好 也是唯一抓到他的机会
and only chance to get him.
应对悲伤
一天一天来
三年前
-你好 -抱歉 我一定是走错了
- Hi. - I'm sorry. I think I must be in the wrong place.
你是来参加哀悼互助小组的吗
Are you here for the grief group?
是的
Yes.
那你就没走错
Then you're not in the wrong place.
-你好 我是安妮 -我是威尔
- Hi, my name's Anne. - Will.
很高兴认识你 威尔
Nice to meet you, Will.
你是第一次参加吗
Is this your first time?
是的
Yeah.
我还记得第一次有多难
I remember how hard that was.
我那时觉得这是全世界我最不想来的地方
I think this was the last place in the world I wanted to be.
我四年前开始参加这个小组
I started coming to this group four years ago
在我失去了女儿之后
after I lost my daughter.
节哀
Sorry about that.
谢谢
Thank you.
进来吧
Well, why don't you come on in.
谢谢
Thank you.
我能问问你的手怎么了吗
Can I ask what happened to your hand?
是 工伤
It's, uh, work accident.
那你的工作肯定很危险
Must have a pretty dangerous job.
有时是
It can be.
所以你是怎么听说我们这个小组的
So, how'd you hear about our little group?
我的同事告诉我的
Co-worker of mine told me about it.
身边能有关心你的人真好
剧集 | 与敌共谋 | 导航列表