剧集 | 忍者神龟(2012) | 导航列表
Until they, the humans,
直到一天 他们人类
arrived, with their metal monsters.
驾着他们的钢铁怪物而来
They needed more strip malls!
他们要的是更多的商场
More gas stations!
更多的加油站
More coffee shops!
更多的咖啡馆
And one day...
终有一天
these woods will disappear as well.
这片树林也将消失
There will be nothing.
什么都不会剩下
Fortunately, Rasputin discovered a gift
幸运的是 拉斯普廷在这棵树下的
in a puddle below this tree.
一个水坑里发现了天赐的礼物
The sacred ooze!
神圣之液
Mutagen!
变异原
The time for revolution is now!
变革的时候到了
We shall invade their cities.
我们将侵略他们的城市
With this "mutagen" we will create a bigger family.
我们会用变异原来扩充我们的家族
The age of humans is at an end.
人类的时代到头了
We shall rise!
我们将崛起
You gotta listen!
听我说
You can't do that!
你们不能这么做
Frog soldiers! Assemble!
蛙兵 集♥合♥
Frogs rule! Frogs rule!
蛙统天下 蛙统天下
Frogs rule! Frogs rule!
蛙统天下 蛙统天下
Frogs rule!
蛙统天下
Frog soldiers!
蛙兵们
These lives will once again be ours!
世界将再次属于我们
Here's the plan.
计划是这样的
We wait for the army to leave, free the guys,
我们等大军离开 然后解救他们
then stop the invasion.
在一起去阻止入侵
Perfect.
计划完美
Not so perfect!
我看未必
Awkward.
好尴尬
Genghis!
成吉思
Destroy him.
杀了他
Eat it, froggy!
吃我一招 大青蛙
Guys! Yes! Go ninjas!
兄弟们 太棒了 忍♥者加油
Little help, guys?
来帮帮我 兄弟们
Get us outta here, Napoleon!
救我们出去 拿破仑
I gotta totally go ninja on their butts!
我要用我的忍♥术暴揍他们
Sometimes, a frog's gotta do what a frog's gotta do.
有时 青蛙就该做青蛙该做的事
Where do you think you're going, Napoleon?
你想去哪里 拿破仑
I think I'm going...
我想...
Ninja on your butt!
用忍♥术暴揍你
Sweet ninja moves, Napoleon!
刚才那几招不错 拿破仑
I learned them from the second best warrior I know.
都是世上第二勇士教得好
Get off of me, punks!
放开我 臭青蛙
Goodbye, traitor!
永别了 叛徒
Mikey!
麦奇
What are you doing, dude?
你干什么呢 兄弟
Hugging, I think.
抱抱你啊
It's...weird.
好...诡异啊
Yeah. Let's never do that again.
谁说不是 咱们以后还是不要抱了
Oh no! Fire! Fire!
不好 火 起火了
The tree is on fire!
那棵树起火了
We must totally flee!
我们必须逃走
Napoleon's right. Run!
拿破仑说得对 快跑
Come on, everyone. This way.
大家快来 这边
Do not flee, my frogs.
不要逃跑 蛙儿们
Stand and fight against the humans and their allies--
回来与人类还有他们的同盟战斗...
Don't take this the wrong way, Attila buddy.
对不起了呦 阿提拉
Come on, Red!
快来 红毛
Let's blow this flaming tree house!
咱们快离开这个树屋
Everyone hurry!
大家快跑
Flee! Our home!
快跑 我们的家
What? Humans?
什么 人类
Saving me?
救了我
Not all humans are bad.
并不是所有人类都是坏人
And I'd like to believe
我也认为
not all mutated frogs are bad, Attila.
不是所有变种蛙都是坏蛙 阿提拉
The horror.
恐怖啊
The horror.
恐怖啊
My frogs! To me!
我的蛙儿们 过来
Attila the frog has never been wrong about anything
阿提拉蛙王这一生
in his life.
从未错过
But perhaps I have been a bit hasty...
但是我可能确实对这些人类...
about these humans.
有点妄下断言了
Frogs, line up behind your general.
蛙儿们 在你们的将军身后站好
What the heck is going on here?
这是怎么回事
You, Napoleon, were the only frog to show wisdom
拿破仑 在这些乌龟和人类这件事上
regarding these turtles and humans.
只有你展示出了应有的智慧
You are brave, stalwart, and have a good heart.
你勇敢 坚定 心地善良
And so I promote you to general!
所以我晋升你为将军
This is pretty much the best position ever!
这应该是史上最棒的职位了吧
Stupid bug-eyed kid is general.
那个傻♥逼♥孩子成将军了
What was that, Genghis?
你说什么 成吉思
Nothing, sir.
没什么 长官
Perhaps there is a future where frogs, turtles,
可能将来有一天 蛙类 龟类
and revolting humans can live together in harmony.
还有令人作呕的人类会和谐相处
What about your home?
你的家怎么办
Where you gonna go?
你要去哪里
Down South.
我们南下
We have like 20,000 cousins in Louisiana.
我们在路易斯安那有两万多兄弟呢
I got you some delicious flies.
我给你捉了些美味的苍蝇
Let me see if I have something for you.
我看看有没有东西送给你
Nice and warm!
热乎美味哦
Thanks!
谢谢
Frogs, march!
蛙儿们 前进
Hop-two-three-four...
一二三四跳...
Goodbye, Michelangelo! See ya!
再见了 米开朗琪罗 再见
Goodbye, Napoleon!
再见 拿破仑
There goes one brave frog.
他真是只勇敢的青蛙
You know what?
你知道吗
It's good to have you back, bro.
你回来真是太好了 兄弟
It's good to be back, bros.
能回来真好 兄弟们
Let's go home.
咱们回家吧
We have a lot of cleaning up to do.
我们还得好好打扫房♥子呢
剧集 | 忍者神龟(2012) | 导航列表