是36B德国驱逐舰
Uh, 36b German destroyer,
距离3000码 逐渐靠近 方位090
3,000 yards in closing. Bearing 0-9-0.
-无关人员撤出舰桥 -无关人员撤出舰桥
- Clear the bridge. - Clear the bridge!
我的导师是记录者
My mentor in the Men of Letters,
他死前把这个咒符教给了我
he taught me the symbol before he died.
世界职业棒球大赛 1944年 说
World Series, 1944. Go.
你是未来来的
You're from the future.
告诉我 谁赢了
Tell me, who won?
流浪者队
Um, the, uh, the Rangers.
流浪者队
The rangers?
他认为咒符能在航行途中保护我
He believed it would keep me and the artifact safe
-和文物 -流浪者队是谁啊
- on our journey... - Who are the Rangers?
不被超自然力量干扰
...from supernatural interference.
还有天使的干扰
And angelic interference.
-天使 那不是真的 -流浪者队是谁
- Angels? They are not real. - Who are the Rangers?
小子 我不关注棒球 好吗
Look, kid, I don't follow baseball, okay?
而且是的 天使是真的
Yeah, and angels are real.
事实上 我就是靠其中一位上了艇
In fact, one of them is my ride off this ship.
听我说 你用来抵挡魔法的咒符
Now look, the warding that you put up to block the magic,
一定也把他挡在了外面 我擦了一个
it must've blocked him, too. I cleared the one.
如果还有别的 那些也得擦掉
If there's any more, we gotta clear those, too.
否则我就困在这儿了
Otherwise, I'm stuck here.
那好吧 下任总统
Okay, then. The next president.
黛尔芬 你希望把武器
Delphine, you wanted the weapon
送去记录者的安全屋 是吧
to be at a Men of Letters safe house, right?
我就是从地堡来的
I'm from the bunker.
我就是这样知道怎么找你的
That's how I knew how to find you,
靠你和亨肖的通讯
from your communication with Henshaw.
如果你扫清障碍 我就能替你带回去
Now if you clear the way, I can get it there for you.
这就是你来的目的
And that's why you came,
保护那东西 那武器
to protect the object, the weapon?
你要不要回答我
You gonna answer my question?
艾森豪威尔 好吗 不对 是杜鲁门
Eisenhower, okay? No. Uh...Truman.
你能不能闭嘴了
Now would you please shut up?
不 这艘潜艇要沉没的
No. This sub is going down.
但盟军赢了
But the allies do win.
但同作为记录者我跟你说一句
But from Man of Letters to Man of Letters?
我正在未来打一场仗
I'm fighting a war in the future.
跟你的战争不同
It's not like your war.
这场战争很大 像圣经 世界末日那样大
It's big. Biblical, end-is-nigh big.
我需要你的武器获胜
And I need your weapon to win.
这就是我来的目的
That is why I came.
我们都死了吗
But we all die?
我 这女孩 和其余艇员
Me, the girl, the rest of the crew?
我只是想理清你的故事
I'm just trying to get your story clear.
是的
Yes.
听我说 我知道这要求很过分
Look, I know it's a lot to ask,
尤其我还是个陌生人
especially from a complete stranger.
你不是陌生人
You're not a stranger.
"同作为记录者"
"Man of Letters to Man of Letters."
我信任你
I trust you.
舱口已锁
Hatch secure.
航向变更至270 下潜至60英尺
Alter course to 2-7-0. Take us down to 60 feet.
航向变更至270
Alter course to 2-7-0!
-变更航向至270 -开前接口
- Altering course to 2-7-0. - Open front port.
-下潜 下潜 -下潜
- Dive, dive, dive! - Dive! Dive!
等等 我好像有发现
Wait a second. I think I have something.
"召集咒"
"The spell of gathering."
这个咒语是用来
It's an incantation used
"集中天上生灵" 天使 "的力量
to "focus the power of celestial beings"... angels...
以抵御各种形式的驱逐"
"against all drawn forms of evasion."
这个咒语是用来
This spell was designed
清除一切神秘防御的
to clear all mystical or occult blockages.
这是很理论化的魔法
I mean, this is highly theoretical magic.
从未有人用过
It's never been used before,
但听上去好使
but it sounds like it could work.
需要什么配料吗
Do you have the ingredients?
只差一样
All but one.
怪不得从未有人用过
That's why it's never been used before.
需要一名大天使的力量
It requires the power of an archangel.
萨姆 我们不妨一试
Well, Sam, we may as well try.
我们没时间尝试希望不大的东西 小卡
We don't have time for long shots, Cass.
就算你在全盛时期也不够强大
Even at full power, you're not strong enough.
那就是上帝之手吗
That's the Hand of God?
看上去没什么特别
Doesn't look like much.
是啊
No, I suppose it doesn't.
完整的时候肯定更震撼
It must have been more impressive in its complete form.
是约柜
The Ark of the Covenant.
这么《夺宝奇兵》啊 真是...
Oh, so full-on "raiders." That's...
好吧
Okay.
别赤手碰
Don't touch it bare-handed.
它威力无边而且不稳定
Its power is potent and unstable.
凡人直接长时间接触会要命的
No mortal can survive long with direct contact.
我去擦掉咒符
I'll remove the warding.
就回来
I'll be back.
我保证
Promise.
你可不行
Definitely not you.
好吧
Okay.
什么时候
When?
什么什么时候
When what?
我们什么时候胜利
When do we win?
还有几个月 几年 几十年
Months, years, decades?
我还有很多亲人朋友在其他舰上
Got a lot of friends and family on other ships,
在其他部队
in other branches.
我想知道他们能不能活下来
I want to know what their chances are.
还有好几年
Years.
1945年
1945.
你相信我吗
You believe me?
我读过很多闪电戈登的故事
I read a lot of Flash Gordon.
1500码 我们甩不掉他们
1,500 yards. We are not shaking him.
准备作战
Battle stations.
长官 恕我直言
Sir, respectfully,
我们的命令是回国 不是交战
our orders were to go home, not engage.
副艇长 别逼我重复命令
X.O., do not make me repeat myself.
-准备作战 -是 长官
- Battle stations! - Aye, aye, sir!
一级战备 各就各位
General quarters, battle stations.
一级战备 各就各位
General quarters, man your battle stations.
-所有人 各就各位 -好了 行动
- All hands, man your battle stations. - Okay, let's go!
行动起来 快点
Let's go, boys! Let's go! Come on! Come on!
好了 行动起来
Go! Okay! Okay!
快走 快走 快点
Let's go! Let's go! Let's go! Let's go!
别停下 快点
Keep it going! Keep it going! Go.
-叫你们动起来呢 -快走
- He said get a move on! - Get a move on!
快走 所有人各就位
Get to it! Get to it! Everyone in positions!
准备给8号♥弹膛装弹
Stand by to load tube number 8.
装填尾部鱼雷
Load aft torpedoes.
-装填尾部鱼雷 -装填尾部鱼雷
- Load aft torpedoes. - Load aft torpedoes.
哈里斯 把后门打开
Harris, open the rear door.
-开门 -可以了
- Opening door. - Go! Clear!
小心 慢慢来
Easy. Ease it down.
-锁好了 -放水
- We're secured! - Flood the tube.
放水
Flooding.
准备开火
Ready to fire.
距离300码 仍在靠近
800 yards and closing.
-鱼雷装填完毕 -瞄准船首
- Torpedoes loaded. - Line us up for a bow shot.
-瞄准船首 -瞄准船首
- Line up for a bow shot. - Lining up for a bow shot.
-目标锁定 -就位 可以开火
- Locked. - In position, ready to fire.
艇长 我找不到他了
Captain, uh, I-I've lost his position.
-什么 -他不见了
- What? - He's gone.
一艘距离800码
How is it possible
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表