剧集 | 反恐特警队 | 导航列表
你刚才是要告诉我
You were just about to tell me
你和你母亲现在是否还很亲近
if you and your mother are still close.
我十二岁那年她就死了
She died when I was 12.
我父亲终于落得清静了
My father finally got the better of her.
但我还是会去问她的建议
But I still turn to her for advice.
我做每个决定都会问过她
She's still part of every decision I make.
这样说来 我们算亲密
So, in that sense, yeah, we're close.
如果我负责把货运到港口
If I provide transportation to the harbor,
你有船接收你买♥♥的货吗
do you have a ship ready to receive your purchase?
当然
Absolutely.
该死
Well, damn.
你再咬狠一点 它也许会以牙还牙了
You bite that thing any harder, it might just bite you back.
我看了你的攀爬训练评估
I read your Climbing Cadre evaluation.
跟之前一样 我
Nothing new, I just...
下次得更努力了
just have to push myself harder next time.
迪肯
Deac.
这上面说她在优柔寡断和鲁莽之间摇摆
Says she alternated between indecision and recklessness.
-冒了不必要的风险 -得了吧
- Took unnecessary risks. - Come on.
我们都看过她攀爬 她很棒
We've seen her climb. She's good.
是啊
Yeah.
你认识这个都市警局来的教练吗
You know this instructor out of Metro,
-汤姆·科尔 -当然认识
- Tom Cole? - Sure.
他申请加入反恐特警队过几次
Yeah, he's tried out for SWAT a couple times.
都没选上
He never made it.
他对我都还行
But he's always been cool to me.
跟他打听一下 行吗
Feel him out, will you?
看看能不能搞清楚攀爬墙上发生了什么事
See if you can find out what happened on that wall.
洪都
Hondo?
卢安娜
Luanne.
你好 孩子
What's up, kid?
很高兴你们能来
I'm glad you guys could make it.
我让你们俩单独聊聊吧
Why don't I leave you two to catch up a bit?
听起来不错 等他受不了我了
All right, sounds good. I'll bring him home
-就送他回家 -谢谢
- when he gets sick of me. - Thanks.
饿了吗 想吃点东西吗
You hungry? Want something to eat?
雷蒙特
Raymont.
我叫迪肯
I'm Deacon.
很荣幸认识你
It's an honor to meet you.
如果你有什么需要
If you ever need anything,
就告诉这个部门中的警官
you got every officer in this department at your service.
你知道吗 你很走运
You know you're lucky, right?
我可不随便和人分享午餐
I don't share my lunch with just anybody.
你为什么有不想去上大学的念头
All right, so what's this about you maybe not going to college?
只是还没决定
Just haven't decided yet.
你知道你想去的
You know you want that.
雷蒙德 你的成绩很好
Raymont, you got the grades.
上大学是你计划中的事吧
Wasn't college always the plan?
我明白 你遭受了很多
I get it, you've been through a lot,
需要时间来调整
and it takes time to adjust.
但你不能让挫折将你击败
But you can't let life's punches knock you off track.
绝对不行
They're not.
你想和我说说枪的事吗
You want to tell me about the gun, then?
她找到了
She found it?
我知道我妈妈认为你能帮忙
Look, I know my mom thinks you can help,
但我不需要 我没事
but I don't need it. I'm good.
你是个十七岁的孩子
You're a 17-year-old kid
床下放着一把上膛的枪
sleeping with a loaded gun under your bed.
你中枪了 你可以承认自己很害怕
It's all right to admit you're scared after being shot.
跟这件事没关系
That's got nothing to do with it.
那你打算用枪做什么
So, what do you plan on doing with the gun?
有人找你麻烦了吗
Somebody giving you problems?
斯特里特回来了 交易两小时后开始
Street's back. The buy's going down in two hours.
去吧
Go ahead.
反正我也要做作业了
I need to start my homework, anyway.
还没完
To be continued.
里希特已经用过这招无数次了
This is a scenario Richter's played out a thousand times.
装好货的车会停到集装箱里
The vehicles will arrive preloaded in a shipping container,
所以不会遇上追车的戏码
so we shouldn't have rabbits in race cars.
我们需要更多时间计划
We need more time to plan this.
我只能给我们争取两小时
Two hours is all I could get us.
但是里希特上钩了
But Richter's in.
这是我们抓他的机会
This is our shot at him.
我们守好出入口
All right, we cover the ins and outs.
克里斯 你是S1队
Chris, you're Sierra One here.
谭 S2队去这里
Tan, Sierra Two here.
布置好狙击位置
You set up sniper positions,
等我的命令
wait for my command.
迪肯 卢卡
Deac, Luca.
你们负责这里
You're in the Charger here.
我会在这里
I'll be on the ground right here.
全面封锁整块区域
We set up a code five for the area.
曼福特 你和你的小队在周边布防
Mumford, you and your team maintain a perimeter.
-能不能调警员加固警力 -不行
- Could use some unis to tighten the net. - No.
我们不能冒险让里希特发现他们
We can't take the chance Richter spots them.
我们等到斯特里特交易完成
We hold until Street makes the exchange.
听我信♥号♥♥行事 有问题吗
We go on my signal. Any questions?
-我们要对付多少人 -很少
- How big a crew are we expecting? - Minimal.
里希特行事谨慎
Richter keeps things tight.
三个 也许四个
Three, maybe four guys.
也就是说 时间非常紧张
That said, it's risk management time.
他们看到我们不会高兴的
They are not gonna be happy when they see us.
首要任务是让斯特里特安全撤离
Job one is getting Street out safe.
克里斯和谭
Chris and Tan.
只要有任何武器对准了他
You see any weapons swing his way,
就把拿着武器的人干掉
you take down whoever's got 'em.
-明白 -出发吧
- Understood. - Let's do this.
武器 电♥话♥
Weapons, phones.
有芯片 刀片或者扳机的东西
Anything with a chip, a blade or a trigger.
-车不错啊 -专门定制的840马力
- Sweet ride. - Customized to make 840-horsepower.
上街行驶其实是违法的
Not exactly street legal,
所以别告诉别人
so don't tell anyone.
我一直想开这种车出去转转
I always dreamt of taking a car like that out for a spin.
生命中有些事就是无法企及的
You know, some things in life are simply out of reach.
一切都和之前说好的一样
Everything exactly as promised.
钱呢
And the payments?
听我指令
On my go.
-卢卡 上 -上车
- Luca, roll in! - Get in the car.
这些人是谁
Who the hell are these guys?
有其他人在这里开枪
Some other crew's shooting up the place.
里希特带着斯特里特走了
Richter's getting away with Street.
卢卡 你看到斯特里特了吗
Luca, you on Street?
没有 我不知道开枪的是谁
Negative. I don't know what he's got under that hood,
但是我在停车场就跟丢了 根本追不上
but I lost him out of the lot. Never had a chance.
玛福德 你呢
Mumford, anything?
没有 洪都
Negative, Hondo.
没往我们这边走
Didn't come our way.
开枪的人是罗斯密黑♥手♥党♥的
The gunmen were Rosemead Mafia,
是中国犯罪集团的团伙
part of the Chinese crime syndicate.
最合理的猜测是里希特在斯特里特出现前
Best guess is Richter was selling wheels to them
跟他们交易车辆并敲诈了他们
before Street showed up and squeezed them out.
玛福德 和黑帮整治特遣队协调一下
Mumford, coordinate with Gang Task Force.
给我查出罗斯密的老大 我还要知道
Get me the Rosemead leader. I'm also gonna find out
他们知道里希特的藏身处 谁告的密
who tipped them off and if they know where Richter's hiding.
无论如何都要把我们的人救回来
Whatever it takes to get our man back.
走吧
Come on.
我们也派人去找斯特里特目击到
We've also sent unis to look for the crew
杀害货车司机的那帮人
Street was with when they killed the trucker,
调查他们的涉案情况
see how they tie in.
他通过合法的生意洗钱
He launders money through legit businesses,
所以我们试试用这个渠道调查他
so we try and track him through those.
剧集 | 反恐特警队 | 导航列表