剧集 | 谍网(2015) | 导航列表
这一切的目的是什么
What was all this for?
因为不可能只是
Because it... it can't just be about
除掉联调局和中情局这么简单
getting rid of the FBI and the CIA.
别想了
Stop.
放松一下吧
Breathe.
让脑袋休息一下
Let your mind rest.
如果你心力交瘁了 我们就什么都琢磨不明白了
We won't see anything if you're all wound up.
我没心力交瘁
I'm not wound up.
我终于清醒了
I'm just sober, finally.
你还是得慢慢来
Yeah, well, you still need to take a moment.
说实话
And if I'm being honest,
我也需要休息一下
I kind of need one, too.
谢谢你
Thank you.
我很抱歉之前差点亲了你
I'm sorry I made a pass at you.
我很遗憾玛可辛离开了你
I'm sorry Maxine left you.
你想一起去吃个汉堡吗
Do you maybe want to grab a burger somewhere?
现在吗
What, now?
离开地下室 呼吸下空气也挺好
It'd be nice get out from underground.
如果一切都要完蛋了
If Rome's gonna burn around us,
我想最后再看一次
I'd like to see it one last time.
我想跟你一起去
And I'd like to see it with you.
你们都过来看一下吧
I think you all may want to see this.
我想同意来着
And I was gonna say yes.
罗尔克总统提议
President Roarke's proposal
将联调局和中情局合并
of combining and re-branding the FBI and CIA
显然需要
will apparently require
新的美国宪法修正案
a new amendment to the United States Constitution.
这一主意促使了很多代表
This idea has emboldened many delegates
支持罗尔克一直想要召开的制宪大会
to support the Constitutional convention roarke's been calling for.
但各州立法机构
Though an official vote of state legislatures
已经安排明天一早举♥行♥投票了
is scheduled to commence tomorrow morning,
而曾经反对举♥行♥大会的很多州
we have numerous reports of various states, once resistant,
如今都表示完全支持此事
now showing their full support for a convention.
其中包括...
Among them...
佛罗里达 得克萨斯 佐治亚州
Florida, Texas, Georgia,
威斯康星 俄亥俄州 密歇根州以及宾州
Wisconsin, Ohio, Michigan, and Pennsylvania.
本台还收到各种消息表示
And we also have varying reports
多达18个州将宣布
that up to 18 more will announce
他们在规定期限内就表示意愿参与大会
their intent to participate well ahead of the required deadline.
此事彰显了本国空前的团结一心
This is an unprecedented display of national unity
而一周前还有很多人认为
in a country that just a few weeks ago was considered by most
在前总统克莱尔·哈斯和罗纳德·托德的领导下
to be more divided than it ever had been under the administration of
美国的分♥裂♥状态更胜以往
former President Claire Haas and Ronald Todd.
我看不下去了
I can't watch this.
据不知名消息来源
Unnamed sources do confirm
维吉尼亚州的立法机构
that the state legislature of Virginia
本想站出来反对开制宪大会
was going to come out against the convention,
白宫直播
恐怖威胁来袭
但我们得知 参议员路易斯·贝恩纳
but we've been told that Senator Lewis Baynard
作为调解人
acted as an intermediary
说服了本州政♥府♥参与大会
in persuading his home state to agree to take part.
罗尔克总统特地指名感谢了贝恩纳
Baynard was singled out and thanked by President Roarke
至少我们知道了
Well, at least we have the answer
贝恩纳参议员在这局棋中的角色
as to the role Senator Baynard played in this.
"同伙"肯定是联♥系♥他帮忙
The Collaborators must've called in their favor
让他还"假新闻"一事的人情 说服州政♥府♥
from his fake news incident to get Virginia onboard.
威尔说得对
Will was right.
他们环环相扣 滴水不漏
They were the perfect machine.
他们的每一个举动 计算的每一步
Every move they made, every calculated step,
一环扣一环 从而实现这个目的...
it all fit together and resulted in this...
这是他们一直以来的终极目标
what it's been about the entire time.
制宪大会
A Constitutional convention
可是重新改写法律
is an invitation to rewrite the law wholesale
改变整个国家的面貌
and change the face of this country.
而美国还双手欢迎呢
And America is welcoming it with open arms.
我们要怎么办
What are we gonna do about it?
这事是没辙了
Well, there's no running from this.
这点是肯定的
That's for sure.
罗尔克将我们曝光于媒体后
When Roarke exposed us on TV,
你们都跟我一样了
you all joined my ranks.
全世界的情报局都知道我们的身份了
Burned as operatives to every foreign intelligence service in the world.
我们到哪里都不安全
None of us are safe anywhere.
包括这里
Including here.
所以我们才要反击 反抗
Which is why we fight back. We resist.
不 你听到米兰达说的话了
No. No, you heard Miranda.
人们想要这样
The people want this.
国人的这种想法一直像处于休眠期的火花
This was a... a feeling that's been lying dormant in this country.
如今把汽油浇在了即将熄灭的火花上
A dying spark that now has gasoline poured on it,
转变为熊熊烈火
turning it into a burning flame,
将美国带上一条变革之路
lighting the way towards an America
美国将被改到面目全非
no one in this room would even recognize.
如果我们反抗 我们就成了民众眼中的坏人
No. If we resist, then we become the villains.
我们不能那样战胜他们
We can't win that way.
欧文说得没错
Owen's right.
我们得耐心一些
We have to be patient.
我们得让罗尔克相信我们站在他这边
We have to make Roarke believe that we're on his side.
他总是老谋深算 放长线钓大鱼
He's always played the long game.
我们从未这么做过
We never did.
这是我们最后一次以及唯一的机会了
This is our last chance, our only chance.
我们得伺机而动
We have to strike when the time is right.
大会什么时候开始 克莱
When is the convention, Clay?
一百天以后
100 days from now.
我们就那个时候袭击
That's when we attack.
大家做好当"恐♥怖♥分♥子♥"的准备了吗
So, who wants to be a terrorist?
剧集 | 谍网(2015) | 导航列表