剧集 | 疑犯追踪(2011) | 导航列表
We will now recess for lunch.
现在休庭用午餐
No. Karen!
不 凯伦
Karen, you do not have that meeting without me.
凯伦 你别想甩了我自己去参加会议
I said we push so we push.
我说压住就压住
If Emma's there to kill anybody,
要是艾玛计划在这里杀人
she must be planning on using her bare hands.
她肯定是计划赤手空拳了
I couldn't find any evidence that she was trying to buy a weapon.
我找不到她购买♥♥任何武器的证据
Perhaps her plan involves a method of attack you haven't considered.
也许她计划采用你未曾预料到的方式
I know a lot of ways to kill people, Harold.
我知道的杀人方式多了 哈罗德
She just pulled out a second phone.
她刚刚拿出第二台手♥机♥
Are you seeing this, Mr. Reese?
你看到了吗 里瑟先生
Maybe I couldn't find out Emma's plan
也许我查不出艾玛的计划
because she's working with a partner.
是因为她还有个同伙
Here's lunch.
午餐来了
Good. Give me a bite. I'm hungry.
太好了 给我点 我饿了
Thank you.
谢谢
Or maybe she's not a partner after all,
也许她根本不是同伙
but an unwilling participant.
而是被迫参与者
Here you go.
给
Thank you.
谢谢
Fiona?
菲奥纳
Fiona, what's wrong?
菲奥纳 怎么了
It's an allergic reaction.
是过敏反应
She's in anaphylactic shock.
她过敏性休克了
Must have one of those epi-pen things on her, right?
她身上肯定会有肾上腺素之类的 是吧
She told the bailiff she couldn't have eggs.
她跟法警说过她不能吃鸡蛋
There's eggs in mayo, right?
蛋黄酱里有鸡蛋 是吧
Call 911.
打911
We need an ambulance.
我们需要救护车
Emma's not the perpetrator here, Mr. Reese.
艾玛不是行凶者 里瑟先生
Someone's trying to fix this trial,
有人想控制庭审
and they're willing to kill to make it happen.
他们为此不惜杀人
Our poisoned juror should recover,
中毒的陪审员会康复
but she won't be back in court anytime soon.
不过她短期内无法返回法庭了
An alternate will take her place.
会有人替代她
Whoever's using Emma to fix the trial isn't playing around.
利用艾玛控制庭审的人可真不含糊
Any idea who sent those texts?
知道是谁发的信息吗
Not yet, but in the meantime,
还不知道 不过
I think I know who's behind this.
我知道谁在幕后操纵了
It looks like Chad Bryson hired some sort of a fixer
看来查德·布赖森雇了某位掮客
to make sure he's found not guilty.
确定他不会被定罪
And since we got Emma's number,
既然跳出了艾玛的号♥码
they're probably planning to kill her
他们大概是计划杀掉她
and any other jurors who get in their way.
和其他碍他们事儿的陪审员
They're trying to tip the scales of justice.
他们想影响法♥院♥的判决
We're gonna tip them back.
我们就再影响回去
Hello, John.
你好啊 约翰
Been a while.
久违了
Zoe.
佐伊
What are you doing here?
你在这儿干嘛呢
I do a lot of business here.
我在这儿有不少生意
Especially when high-ranking officials
特别是有高层官员
get arrested in a hot tub with hookers and blow
跟妓♥女♥洗鸳鸯浴时被捕曝光
and they need me to clean up the mess.
他们需要我帮忙处理烂摊子
So...
那么
Detective.
警探
What are you doing here?
你在这儿干嘛呢
Undercover work.
卧底
It's a long story.
说来话长
Did you really think you could fix the Chad Bryson trial
你真以为自己能控制查德·布赖森的庭审
without calling me for help?
不用我帮忙吗
I saw you snapping picture of the jurors,
我看到你偷♥拍♥陪审员了
and Harold's one of them.
哈罗德是其中之一
Thanks, but we can handle this.
谢了 不过我们能处理
Yeah.
好吧
So one question:
一个问题
If business lady votes "Not guilty,"
如果商人女投"无罪"
what's Grandpa gonna vote?
老爷爷会投什么
He's a cranky old man.
老家伙很顽固
She seems like a pain in the ass.
她很招人厌
She votes one way,
她投"无罪"
he votes the opposite.
他就一定会投相反
Guilty.
有罪
Good guess.
猜得妙
Totally wrong.
全错
Do you see what he's doing?
你看到他在干什么了吗
He's taking a drink after she does.
她喝水后 他跟着喝
That's called mirroring.
这叫镜面反射
It means that, whether he knows it or not,
就是说 他有意无意间
he has accepted her as the Alpha.
将她视为了主宰
If she votes "Not guilty,"
如果她投"无罪"
he will, too.
他也会
You got some place we can go work?
有地方能容我们开工吗
All anyone at our company wants
我们整个公♥司♥只想要
is what Caroline deserves: justice.
为卡罗琳获取应得的正义
Thank you very much. Excuse me.
非常感谢 失陪了
Here's what I've got so far.
目前的情况是这样
Alpha-bitch Lana,
那个主宰狂拉娜
she'd be fired in a heartbeat if her bosses knew that she was embezzling.
她上司要是发现了她挪用公♥款♥ 会马上炒了她
Superfan Tim has a good size gambling problem,
超级球迷提摩嗜赌成性
and good old Mel has a 40-year-old illegitimate son
老好人梅尔有个四十岁的私生子
that he hasn't told his wife about.
他一直不敢告诉他妻子
We were trying to swing a verdict, Zoe,
我们是要左右裁定 佐伊
not ruin their lives.
不是毁人家一生
A little leverage never hurts.
有筹码在手总是好的
Court is adjourned, Mr. Reese.
现在休庭了 里瑟先生
What have you been--
你有何
Ms. Morgan.
摩根女士
Harold.
哈罗德
It's lovely to see you.
见到你真好
And so unexpected.
真意外
John? A word?
约翰 借一步说话
I thought we agreed
我们说好的
not to involve any more innocent people in our work.
不再让其他无辜者介入我们的工作
Zoe's not exactly what I'd call innocent.
我看佐伊也不怎么无辜
Besides, she insisted.
再说了 她非要插手
And saying no to Ms. Morgan was never your strong suit, was it?
你就是不擅长拒绝摩根女士 是吧
Boys, are we gonna work or what?
小子们 我们还干不干了
So unless there's some prosecutorial misconduct going on,
除非是检察官有不轨行为
nine times out of ten,
否则十有八♥九♥
the person who wants to fix this trial is the person on trial.
想控制庭审的人就是受审之人
Chad Bryson.
查德·布赖森
I hacked into Chad's accounts to see if there were any payments
我黑进了查德·布赖森的账户查看是否有转账
that would help identify this fixer.
能查出那名掮客的身份
Nothing unusual that I could find.
未发现有什么异常
So whoever the fixer is, they're good.
看来这位掮客 相当厉害
They certainly picked the right person to sway the jury.
他们算是选对影响陪审团的人了
Emma's smart, she's patient, she's likeable.
艾玛很聪明 有耐心 招人喜欢
If Emma says that Chad's not guilty,
如果艾玛说查德无罪
people are gonna believe her.
大家会相信她
When you walk in that jury room,
那间陪审团休息室里
all Emma needs is reasonable doubt.
艾玛只需要有个合理怀疑就够了
You carry the burden of proof.
而你有举证责任
And we need to get you ready.
我们得帮你准备好
Okay. You've seen the evidence.
好了 你们已经看过了证据
You've heard the closing arguments.
听过了结案陈词
You're all in the jury room,
你们全都在陪审团休息室
and Emma says she doesn't think Chad did it.
而艾玛说她不相信是艾德干的
What do you say?
你怎么说
Based on all the evidence we've seen,
基于我们看到的全部证据
剧集 | 疑犯追踪(2011) | 导航列表