剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表
at which point the killer heard
someone else enter the flat...
喂?
Hello?
霍莉?
Holly?
..然后赶紧藏了起来。
..and quickly hid.
露西走了进来……
Lucy comes through...
霍莉?
Holly?
..看到了厨房♥岛后面的尸体……
..sees the body behind
the kitchen island...
..然后把随身带来的刀子
..and puts the knife
that she brought with her
放下了……就在这里?
down...here?
凳子。
Stool.
然后,像唱着玫瑰花环歌♥一样,她从这边绕了过来
Then, like ring a ring o' roses,
she comes round this way
而凶手……哦,霍莉?!
while the killer...
Oh, Holly?!
..带着真正的凶器从这边绕了过来。
..with the actual murder
weapon comes around this way.
我想他们的第一反应是逃跑,
I imagine their first
instinct was to run,
但随后他们发现了命运刚刚给他们的东西。
but then they spotted what
fate had just handed them.
而当露西和霍莉躺在地板上时...
And whilst Lucy was
on the floor with Holly...
……他们只是互换了刀具……
..they simply swapped knives...
……把露西的刀放在这里,
..depositing Lucy's knife here,
在这个……
in this...
……刀具盒里。
..knife block.
一个刀具盒,几分钟前,
A knife block from which,
only minutes earlier,
他们刚刚从里面拿走了真正的凶器。
they'd snatched the
actual murder weapon.
我确实听到了一扇门砰地关上。门砰的一声
I did hear a door slam.
DOOR BANGS
那一定是真凶离开时,完全没带刀了。
That will have been the real killer
leaving, now completely sans-knife.
而你却误拿了凶器。
Whilst you mistakenly
picked up the murder weapon.
瞧!
Et voila!
谋杀案究竟是如何发生的
How the murder
could've been committed
而露西并没有动手。
without Lucy doing it.
呃,可能吧?
Er, could have?
是的,也许我没有完全理清整个过程,
Yes, well, I may not have got
every part of the sequence right,
但大致意思你明白了。
but you get the general gist.
呃,埃文斯警员,您……?
Erm, Constable Evans, did you...?
什么……?哦,对了!等一下。
What...? Oh, yes! Hang on.
您是用一个万能袋装着证据来的吗?
You brought the evidence up
in a bag-for-life?
嗯,我以为我们是要低调一点呢?
Well, I thought we were
trying to be low-key?
对啊。
Yeah.
看吧?它们真的很像。
There. See?
They are pretty identical.
但我们家里有的那个稍微长一点,
But the ones we have at home
are a teensy bit longer,
所以这个才更突出一些。
and that's why this one
here is sticking out more.
我觉得它们看起来一样。
They look the same to me.
嗯,其实并不一样。
Well, they're not.
这个明显多出至少一毫米。相信我。
This one is blatantly sticking more
by at least a millimetre. Trust me.
我想您应该会承认吧?
I don't suppose you'd like
to confess, would you?
省得他们去查指纹?
Save them checking
for fingerprints?
长官……我是说,泰勒顾问,
Guv... I mean, Consultant Taylor,
我们已经查过了。
we've already done that.
是的,就在凶器上,
Yes, on the murder weapon,
但这并不能证明什么,不是吗?
but that doesn't
prove anything, does it?
我敢肯定,男朋友能找出十几个理由
I'm sure a boyfriend could
come up with a dozen reason
为什么他们的指纹会在霍莉的家里。
why their prints would
be on Holly's property.
可是这个呢?
But this one?
这是露西的。
This is Lucy's.
她的指纹会在上面。
Her prints will be on it.
我的也会。亨利的也一样。
Mine will. Henry's.
如果他做过饭的话,可能还有我兄弟的。
Possibly my brother's if
he ever did the cooking.
他没做过。你也没做过。
He didn't. And neither do you.
说得对,也许我的也不会在上面。
Good point, perhaps mine
won't be on there either.
那你呢?
And what about you?
你觉得你的会不会在上面?
Do you think yours
might be on there?
在一把从别处带来的刀上,
On a knife that was brought
from another location,
由不同的人带来,
by a different person,
在谋杀之后?
after the murder?
这……
It's...
这……有可能。
It's...possible.
我想要……
I want...
我想……我想谈个交易。
I want... I want to make a deal.
当然可以。
Absolutely.
你把我们想知道的一切都告诉我们,
You tell us everything
we want to know,
我保证你会得到额外的枕头。
and I'll see to it you
get extra pillows.
警长。
Sergeant.
继续说。
Go on.
什么,你……?就这一次吧。
What, you...?
Just this once.
哦,等等。没有那个……
Oh, hang on. Don't have the...
是的。拜托。
Yeah. Please.
亚当·纽瑟姆,我以涉嫌谋杀逮捕你。
Adam Newsum, I'm arresting
you on suspicion of murder.
你不用说什么……太棒了!
You don't have to say anything...
That was terrific!
非常感谢!
Thank you very much!
哦,对啊。
Oh, yes.
你知道,刚才那一分钟,
我差点忘了
You know, for a minute there,
I almost forgot
自己到底有多麻烦。
how much trouble I'm in.
门开了
DOOR OPENS
警官们。
Officers.
我现在要去真正的监狱吗?
Am I going to a real prison now?
不,肖首席督察想让你上楼见他。
No, Chief Superintendent Shaw
would like to see you upstairs.
哦。
Oh.
我不确定这到底是好还是坏。
I'm not sure if that's
better or worse.
老板……
Boss...
呃,不管你是谁。
Er, whatever you are.
……我只是想说,今天干得真不错。
..I just wanted to say that
was really good work today.
谢谢您,警长。
Thank you, Sergeant.
呃,泰勒先生,
Er, Mr Taylor,
您能帮我妈妈签一下这个吗?
do you think you could
sign this for my mum?
他回家去拿了。
He went home to get it.
谢谢您,先生。
Thank you, sir.
请坐。
Do sit.
露西怎么样?
How's Lucy?
她很好,亨利也一样。
She's fine, as is Henry.
他们俩都回家了。
They're both back at home.
我说,“请坐。”
I said, "Take a seat."
亚当·纽瑟姆并不是霍莉·平德的男友。
Adam Newsum was not
Holly Pinder's boyfriend.
她雇他做些杂活
She employed him to do grunt work
做她可能认为的真正工作。
on what she probably
considered her real job.
真正的工作?
Real job?
获取和出♥售♥信息。
Acquiring and selling information.
给谁?
To who?
给付钱最多的人。
To whoever paid the most.
霍莉·平德是我们这里所有泄密事件的源头
Holly Pinder has been the source
of every leak we've had here
过去一年里一直如此。
over the past year.
剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表