剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表
the last stop before
the crime scene.
现在,这可是个统计学上
意义重大的巧合数量。
Now, that's a statistically
significant number of coincidences.
什么,呃...?什么?
What, uh...? What is?
三个。
Three.
这基本上意味着它们不是。不是什么?
Which basically means that
they're not. Not what?
巧合。
Coincidences.
你觉得我们能叫大家回到教堂吗?
Do you think we could get
everyone back to the church?
还有警♥察♥局长齐格勒呢?
And perhaps
Chief Constable Ziegler, too?
什么?警♥察♥局长?为什么?
What? The...the
Chief Constable? Why?
很遗憾,我们需要他。
Unfortunately, we need him.
而且,他似乎很想看我表演奇迹。
Plus, he seemed keen to
see me perform miracles.
看来这儿挺合适的。”
Seems as good a place as any.
抱歉。
Sorry.
门开了
DOOR OPENS
让这次表现得精彩点。
Make this good.
啊...
Ah...
这个案子的核心有一个非常棘手的问题。
There...there was a very tough
question at the heart of this case.
在两个小时的徒步旅行中,究竟会发生什么
What could possibly occur during
a two-hour walking tour
才能让一个一开始不是凶手的人
to turn someone who wasn't a killer
at the start of it
到最后变成凶手呢?
into one by the end?
但事实证明,这根本就不是一个问题。
But it turns out it was
never a question, at all.
这是一个谜题。
It was...it was a riddle.
和所有好谜题一样,答案其实是个陷阱。
And like all good riddles,
the answer is a trick one.
因为实际上,没有任何东西能做到这一点。
Because, actually,
nothing could do that.
他们本来就是凶手。
They were already a killer.
我们有两页拼图书粘在一起了。
We had two pages of the
puzzle book stuck together.
我们调查的不是一起谋杀案。
We weren't investigating one murder.
我们调查的是两起。
We were investigating two.
两起?是的,陈女士。
Two? Yes, Ms Chen.
你朋友和一位名叫乔丹·哈尔肖的绅士。
Your friend's and a gentleman
by the name of Jordan Halshaw.
那就是他们今天早上在河里发现的那个人。
That's the one they found
in the river this morning.
是的,正是,泰特太太。
Yes, it is, Mrs Tate.
我相信,当时大家猜测他是溺水身亡。
I believe, at that point,
the speculation was drowning.
但我——我猜他们已经做了……
But I-I assume that
that they've done a...
..一种如何死因测试……
..a how-did-they-die test...
尸检吗?
Postmortem?
..尸检,从那以后。
..postmortem, since then.
我们做了。
We have.
抱歉,侦查总监泰勒,你是说你知道是谁干的吗?
Sorry, DCI Taylor, are you
telling me you know who did it?
是的,我知道。
I do, yes.
事实上,我一分钟之内就能让你拿到供词。
In fact, I should be able to get
you a confession in a minute.
等一下。
Hang on.
当你调查两起案件时,
When you're investigating two cases,
但你只以为自己在调查一起,
but you only think
you're investigating one,
一切都不会有头绪。
nothing is going to make any sense.
相反,这变成了一道横向思维谜题。
Instead, it becomes a
lateral thinking puzzle.
你必须意识到有些东西不见了,
You have to recognise that
something is missing,
然后在变量中寻找那缺失的东西
and look for what that
is in the variables
在这种情况下,它表现为巧合。
which, in this case, took
the form of coincidences.
一个统计上显著数量的巧合。
A statistically significant
number of coincidences.
没错,三个。
Exactly, three.
足以证明它们根本不是巧合。
Enough to demonstrate that
there's a high likelihood
在这个案例中,第一个巧合是地点
that they're not
coincidences at all.
旅行的最后一站,马♥勒♥德路。
In this instance, the first
coincidence was the location
正是那个倒霉的哈尔肖先生曾经露营过的开♥发♥项目所在地。
of the final photo stop on
the tour, Mallard's Way.
这个开♥发♥项目会完美地框入背景
Site of the very development
that the ill-fated Mr Halshaw
任何你在那儿拍的照片都会这样。
had been camping out in.
当然,罗兰兹女士确实这么做了——
A development that would be
perfectly framed in the background
第二个巧合——
of any photograph you
might take in that spot.
在她犯罪现场唯一缺失的关键证据上——她的手♥机♥。
Which, of course, Ms Rowlands did -
这个开♥发♥项目还附带了一个小牌子,
coincidence number two -
上面的铭文给了我们第三个巧合。
on the one and only key piece
of evidence that was missing
由剑桥全面安保保护。
from her crime scene, her phone.
泰特先生,你与这两件事的关联也太巧合了。
A development which was also
accompanied by a small sign,
那么,这是意外吗?
the inscription upon which gives
us our third coincidence.
他在巡逻时突然出现在你面前,还是……?
Protected by Cambridge
Complete Security.
呃,我——我……
Your connection to both events is
a coincidence too far, Mr Tate.
对不起,但我完全不知道你在说什么。
So, was it an accident?
我看到那块污渍还在那里。
Did he surprise you during
your rounds, or...?
我是不是该理解为制♥服♥还没干洗?
Uh, I-I...
我是不是也正确地认为你在那天穿了它?
I'm sorry, but I don't...don't have
a clue what you're talking about.
我想侦查总监泰勒想告诉你的是,
I see that stain is still there.
Am I to take it the uniform
still hasn't been dry-cleaned?
Am I also right in assuming
that you were wearing it
on the day in question?
I think what DCI Taylor is trying
to tell you is that,
如果你曾与哈尔肖先生有过任何形式的肢体接触——
if you had any form of physical
contact with Mr Halshaw -
一次对峙,也许是一场搏斗——
a confrontation,
perhaps, a struggle -
那么哪怕只是很小的一点
then even something as small
比如制♥服♥上的一片皮肤屑,都能证明这一点。
as a single flake of skin on
that uniform would prove it.
我们需要把它送去检测吗,还是……?
Do we need to send
it for testing, or...?
那里有空罐子。
There were empty cans.
毯子、针头。
Blankets, needles.
我——我以为是哪个瘾君子闯了进来,窝在那里。
I-I assumed some junkie had
broken in and was squatting there.
然后他回来了。
Then he came back.
他对我实施了身体攻击。
Physically attacked me.
我的意思是,他当时完全神志不清,我……我甚至觉得
I mean, he-he was so out of it,
I... I don't even think
他根本不清楚自己在做什么。
he understood what he was doing.
我本不想伤害他的。
I didn't mean to hurt him.
我用胳膊搂住了他。
I got an arm around him.
我试着抱住他。我……
I tried to hold him. I...
我只是希望他停下来。
I just wanted him to stop.
但相反……
But instead...
那其实是自卫。
Then it was self-defence.
那是自卫。
It was self-defence.
这不是你的错。
It wasn't your fault.
你不需要……
You didn't need...
你应该报♥警♥,把事情全解释清楚。
You should have called the
police, explained it all.
他们……他们会……
They...they would have...
那钱呢?
And the money?
乔丹·哈尔肖从他父亲的保险柜里拿走了8000英镑
Jordan Halshaw took £8,000
from his father's safe
在他失踪的那天。
on the day he disappeared.
装在一只袋子里。
It was in a bag.
现在呢?
And now?
藏在家里。
Hidden, at home.
什么?
What?
艾德里安……
剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表