剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表
I said, "Don't rub it in!"
我没在得寸进尺,
我是在擦它!
I wasn't rubbing it,
I was wiping it!
嗯,也别擦它,
你得轻轻按一下,像这样……
Well, don't wipe it either,
you have to dab it, like this...
泰特先生和太太,卡特警探。
Mr and Mrs Tate, DI Carter.
哦,是的,我也有一个……
Oh, yeah, I've got one
of those, as well...
这位是侦查总监泰勒。谢谢你们过来。没关系的。
And this is DCI Taylor. Thanks for
coming in. That's quite all right.
是的,不过到目前为止,还没人告诉我们这是怎么回事。
Yeah, although, so far, nobody's
actually told us what this is about.
恐怕事情相当严重。
It's rather serious, I'm afraid.
我们正在调查一起谋杀案。
We're investigating a murder.
啊!就是它!对。
Ah! There it is! Yeah.
看到了吧?
See?
哦……这得去干洗了。
Oh... That's going
to need dry cleaning.
鸡蛋?
Egg?
你得拿着它,长官。
You have to hold it, Guv.
我正拿着呢。
I am holding it.
不,把按钮按住。
No, hold the button in.
按住,对。
Hold it in, yes.
抱歉,我……
Sorry, I....
我在家还有另一个呢。
I have a different one at home.
真不敢相信。
I can't believe it.
怎么会有人想伤害那个可怜的女孩呢?
How could anybody want
to hurt that poor girl?
她很可爱,不是吗?
She was lovely, wasn't she?
美国人。
American.
她让我们笑了一上午。
She had us laughing all morning.
连他都笑了。
Even him.
好,那么……大家都到齐了,
所以,让我开始吧
OK, then, erm... That's everyone,
so, I mean, let me start
先说一句,没错,你的耳朵没骗你,
我是美国人。
by saying that, no, your ears are
not deceiving you, I am an American.
呃……请别介意,我向你保证,
我可没带武器。
Er... Please don't hold it against
me, I assure you, I'm not armed.
强行大笑
FORCED LAUGHTER
那么,顺便问一下,我们……
这里有本地人吗?
So, just out of interest, do...
Do we have any locals here?
有。
Yes.
你……你是剑桥人?
是的。
You... You're from Cambridge?
Yes.
今天是什么事让你来参加我们的旅行?
What brings you on our tour today?
哦,这是……我们的纪念日。
Oh, it's... It's our anniversary.
周年快乐。那是……
Happy anniversary. That's...
真好啊……希望不是临时起意的。
That's lovely... Not
last minute, I hope.
那你们几位小姐呢?
And how about you young ladies?
呃……我有玛侬,
我有塔尼娅,我……我……
Erm... I have Manon,
I've got Tanya and I... I...
我有卡佳……
I've got Katya...
请原谅我的孙女。
Excuse my granddaughter.
哦!你是哪里人?巴黎。
Oh! Where are you from? Paris.
啊,是迈尔斯和尤娜,对吧?
Ah, and it's Myles and Yuna, right?
你们是哪里人?
马恩岛。
Where are you guys from?
The Isle Of Man.
马恩岛,好的。
The Isle Of Man, OK.
今天早上真是个文化大熔炉。
Quite the cultural melting
pot we've got this morning.
我就喜欢这种感觉。
That is just the way I like it.
那么,我们走吧?
Well, then, shall we allez?
你说你们整个旅行都在一起。
So, you say you were
together for the whole tour.
有没有什么不对劲的地方?
Did anything seem off, at all?
有人表现得奇怪吗?
Anyone acting strangely?
不,每个人都似乎玩得很开心。
No, everyone seemed
to enjoy themselves.
马恩岛那对夫妇根本没在意,
The couple from the Isle Of Man
didn't pay attention,
只是不停地聊天、互相咯咯笑,
just kept chatting and
giggling to each other,
而其中一个法国人更是手♥机♥不离手。
and one of the French
ones was never off her phone.
现在他们的注意力集中力就跟金鱼似的。
They've got the attention
span of a goldfish these days.
互联网用得太多了。
Too much internet.
我讨厌互联网!
I hate the internet!
讨厌它!
Hate it!
清了清嗓子
CLEARS THROAT
那么,你们是怎么选中这个旅行团来庆祝结婚纪念日的呢?
So, what made you choose the tour
for your anniversary, then?
他呼出一口气
HE EXHALES
我知道你在想什么,侦探。
I know what you're
thinking, Detective.
结婚30年了,我送她什么呢?
30 years of marriage
and what do I get her?
剑桥20英镑的徒步游。
A £20 walking tour of Cambridge.
每人。
Each.
每人20英镑,所以总共花了40英镑买♥♥礼物。
£20 each so, overall,
you spent 40 on the gift.
这还算是便宜吗?
Is that still quite low?
嗯,我们本来约定好互不送礼的。
Well, we had agreed not
to get each other anything.
我丈夫去年年底被裁员了,
My husband was made
redundant late last year,
他最近才刚重新开始工作。
and he's only just
started working again.
我们过去几个月过得挺紧巴的,仅此而已。
We've had a lean few months,
that's all.
我一直答应过你,等我们结婚30周年时给你买♥♥枚钻戒。
I always promised I'd get you
a diamond ring for our 30th.
那你就攒钱等到我们结婚40周年吧。
Well, save up for our 40th then.
别这么傻啦。
Don't be so stupid.
我超爱我的20英镑徒步游。
I loved my £20 walking tour.
至少,我是这么觉得的。
At least, I did.
我本来打算买♥♥条茶巾的。
I was going to buy a tea towel.
先生?
Sir?
抱歉。
Sorry.
他们……一路上会停几次拍照,
They... They do a few
photo-stops on the way round,
然后把照片放到网站上,
then whack the pictures
up on a website,
你可以在上面把这些照片印在各种商品上,
where you can then get them
stuck on a variety of merchandise,
包括……茶巾。
including...tea towels.
昨天没有照片。
No photos from yesterday.
看起来他们只在周末上传照片。
It looks like they only upload
them over the weekends.
有点基础啊,不是吗?
Bit basic, aren't they?
看起来这些照片是用手♥机♥拍的,我想这也证实了这一点
Looks like they were done on a
phone, which I guess confirms that
她肯定随身带着一部。霍莉那边有进一步进展了吗?
she would have had one on her. Has
Holly got any further with that yet?
他们在给她做登记备案,
They're red-taping her,
但她估计明天就能拿到通话记录了。
but she reckons she'll have
a call log by the end of tomorrow.
不过他们确实说,从那以后就没发现任何使用痕迹了。
They did say, there is
no sign of usage since, though.
看来手♥机♥已经关机了。
It appears the phones
been switched off.
先生,法国女人来了。
Sir, the French women are here.
走吧,长官。
Come on then, Guv.
唉,真希望今年你别当我的秘密圣诞老人。
Well, I really hope you're
not my Secret Santa this year.
什么?不,这是……这是案子的事。
What? No, it's... It's the case.
不过给妈妈倒是个不错的主意。
That's not a bad idea
for Mum, though.
计划是在三个月内跑遍22座城市。
The plan is 22 cities
in three months.
没错……
Right...
这可真是个昂贵的假期。
That's quite an expensive holiday.
哦,呃,我们不是有钱人,
侦探,嗯……
Oh, er, we're not rich women,
Detective, um...
我父亲最近去世了,
My father passed away recently,
给我们留了一些钱。
left us some money.
很抱歉听到你的不幸。
剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表