剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表
詹姆斯并非只是凭空消失。
James didn't just vanish.
他留下了面包屑,
加密信息,还有个谜题。
He left breadcrumbs,
coded messages, a puzzle.
我并不想看到警探内维尔被调走,
你也不想看到。
I didn't want to see DI Neville
transferred any more than you did
但经历了辛克莱那档子事之后,
别无选择。
but, after all that Sinclair
business, there was no other option.
我在找马特·内维尔。
I'm looking for Matt Neville.
他就住这儿。
He lives here.
他确实住过。一个月前搬走了。
He did. Moved out a month ago.
第一页已经被撕掉了。
The first page has been torn out.
“辛克莱”。再看看底部。
"Sinclair". And look at the bottom.
“齐格R”。
"Zieg R".
罗杰·辛克莱,惊扰了一名窃贼,
随后窃贼杀了他
Roger Sinclair, disturbed
a burglar who then killed him
出于自保的恐慌之下。
in a panic of self-preservation.
有些事情变了。
Something has changed.
甚至还有人被捕了!
There's even an arrest!
看看是谁签的这个报告。
And look who signed off this one.
侦查总监泰勒。
DCI Taylor.
啊!
Ah!
嘘。
Sh.
你能听到吗?
Can you hear that?
哇!
Woo!
这里的声学效果是……
The acoustics in here are...
我们当中有没有歌♥剧演唱家呢,他们
Do we have any opera
singers amongst us that
也许想试试唱出……
maybe want to try hitting the...
好啦,来吧。这边走。
Right, come on. This way.
当然,实际建造日期未知——
The actual date of construction
is unknown, of course -
这可不是白叫黑暗时代的。
it's not called the
Dark Ages for no reason.
说到这个,为什么窗帘拉上了?
Speaking of which,
why is this curtain closed?
好啦,接下来这段你会喜欢的。
OK, you're going to
love this next bit.
没人知道这是不是建筑上的巧合
Nobody knows if it's
an architectural fluke
抑或是上帝的设计,但每天下午阳光都会照进
or God's own design, but
every afternoon the sun hits
那些窗帘后面的彩色玻璃窗,
the stained-glass windows
hidden behind those curtains,
整个地方都沐浴在一场灯光秀中
and this entire place
is treated to a light-show
这场灯光秀足以让迪斯科都汗颜。
that would put a disco to shame.
他们嘀咕着
THEY MUTTER
啊!
Argh!
拉链声
ZIPPING
你知道她是谁吗?
Do you know who she was?
是的,长官。
Yes, sir.
梅根·罗兰兹。21岁。
美国人,研究生毕业。
Meghan Rowlands. 21.
American, post-grad.
也是上午的导游。真的吗?
Also the morning tour guide.
Really?
是啊。那她的团队呢?
Yeah. Then where's her group?
想必她带了个团。他们在哪?
Presumably she had a group.
Where are they?
他们就这么没导游就走了吗?
Did they just leave
without their tour guide?
哦,哦,主管……我其实觉得
他们就是这么干的。
Oh, oh, Chief...I actually think
that is exactly what they did.
他们一天做两场徒步游。
They run two walking tours a day.
一圈完整的剑桥,
总是在广场开始
A full circle of Cambridge,
always starting in the square
然后在这里结束。
and ending here.
这里基本上是最后一站。
This is basically the last stop.
他们会讲一些关于这个地方历史的介绍,
They're given some spiel about
the history of the place,
然后基本上就让他们自♥由♥活动,
自己离开就好。
then basically left to wander
and leave of their own accord.
嗯,那她一定是因为某种原因才回来的,
Well, then she must have had
to come back for some reason,
忘带了什么东西——也许是她的包?
forgotten something -
her bag maybe?
她死的时候还带着它呢。
She had it on her when she died.
你看,我的意思是,显然不是他们还在的时候发生的,
Look, I mean, it obviously didn't
happen whilst they were still here,
否则早就有人看到了。
otherwise someone would have seen.
也许吧。
Perhaps.
也许没有。
Perhaps not.
先生?
Sir?
嗯,不管他们目睹了什么,他们都是最后看到
Well, whatever they witnessed,
they were the last people to see
她活着的人,我们完全不知道他们是谁,也不知道怎么找到他们。
her alive and we have no idea
who they are or how to find them.
哦,其实,警长,他们买♥♥票的时候得填上邮箱地址,所以……
Oh, actually, Chief, they had
to fill in their email addresses
哈哈!愿上帝保佑邮件列表营销。
when they bought the tickets, so...
Ha-ha! God bless
mail list marketing.
我只是想说,也许我们应该保持开放的心态。
All I'm saying maybe we should,
you know, keep an open mind here.
现在发生什么事了?
What's happening now?
你来告诉他吧。我……我去再查一下。
You fill him in. I'll...
I'll go do some more digging.
告诉我什么?
Fill me in on what?
我觉得雇个Z世代的年轻人是个好主意
I thought it would be a good idea
to employ a member of Gen Z
来深入研究一下这个罗杰·辛克莱家伙。
to do a deep dive on
this Roger Sinclair chap.
现在我倒真希望我没那么做。
And now
I rather wish that I hadn't.
辛克莱是个阴谋论者——而且还是个相当疯狂的阴谋论者。
Sinclair was a conspiracy theorist -
and a pretty batty one at that.
当然,你可以想象亨利是怎么看待这件事的。
Course, you can imagine
how Henry's taken this.
他现在居然让他父亲一个人
He's now got his father
single-handedly
在跟光明会作斗争。
fighting the Illuminati.
我可不太相信他会真的这么认为。
I highly doubt he believes that.
真的吗?这反而让他的父亲成了英雄。
Really? It makes
his father the hero.
这不正是每个男孩都想要的吗?
Isn't that what every boy wants?
你今天过得怎么样?
How was your day?
有人在教堂里谋杀了导游。
Someone murdered a
tour guide in a church.
是的,不,抱歉。我是说,
Yes, no, sorry. I meant,
“你今天调查的情况怎么样?”
"How was your day in terms
of our investigation?"
对,是的,抱歉。
Right, yes, sorry.
嗯,我其实又仔细看了下原始的案发现场报告
Well, I've actually been looking
over the original crime scene report
一遍,上面的一切看起来……
again, and everything
about it seems...
不,约翰,你已经翻来覆去看了好多遍了。
No, John, you've read
that over and over again.
你今天本来应该做的,是靠近卡特警探一点。
What you were supposed to be do
today is get closer to DI Carter.
我真希望你别再这样说了。
I really wish you'd stop
phrasing it like that.
听起来好像我要跟他一起去露营似的。
It sounds like I'm supposed to go
camping with him or something.
听着,我……我真的试过了,好吗?
Look, I... I tried, OK?
我完全按照你说的做了。
I did exactly what you said.
我找到了机会,试着和他聊了聊……
I found my moment
and attempted some...
……一些非工作相关的闲聊。
..non-work related casual
conversation with him.
没带手♥机♥。
No phone.
考虑到她的年龄和职业,这有点……
Given her age and occupation,
that's a bit...
这有点奇怪。霍莉,你觉得你能弄到一个……?
That's a bit strange. Holly,
do you think you could get a...?
已经找到她了。她有活跃的手♥机♥合同。
Already found her. She's got
an active phone contract.
哦,趁现在还能抓点吃的吧。
Ooh, we should grab
food whilst we can.
哦。是的,一起吃吧。
Oh. Yes, together.
好主意。就这么办。咱们……抓点吃的吧。
Good idea. Let's do that.
Let's...grab food.
你平时看足球吗?
Do you follow...football at all?
而且显然他确实这么做了。
剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表