剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表
还有老鼠陷阱。
That and Mouse Trap.
她是为我哭吗?
Is she crying because of me?
不是。
No.
也不是为我哭。
Nor because of me.
她哭是因为她很沮丧、害怕,
She's crying because
she's frustrated, scared,
而她想找人发泄却不在这里。
and the person she wants to
take it all out on isn't here.
我想你也能理解这种感觉。
I expect you can relate to that.
妈妈?
Mum?
亨利,求你别这样。
Henry, please don't.
我撑不住再打一轮了。
I can't go another round.
对不起。
I'm sorry.
你没什么好抱歉的。
You have nothing to be sorry for.
你也没啥好抱歉的。
Neither do you.
谢谢。
Thank you.
别习惯这种感觉。
Don't get used to it.
好,那我们先从一个
核心且无可争议的事实说起。
Right, then - let's start with one
central, and indisputable, fact.
这不是一场意外。
This wasn't an accident.
这是一起谋杀案。
This was a murder.
而且尤其巧妙。
And an especially
ingenious one at that,
所以……干得漂亮。
so...well done.
马蒂·西姆斯是被一系列
看似临时的轮班调换
Marty Symes was led to
his death by a series
引向死亡的,
of supposedly impromptu rota swaps
确保他最终会待在发电机旁。
guaranteeing that he would be the
one to end up by the generator.
而这一切的妙处——确实很妙——
And the genius of it all -
and it was genius -
就在于凶手对你们所有行动的操控
was that killer's manipulation
of all your movements
充其量只是第三手而已。
was tertiary at best.
你们大多数人其实都在无意中
互相操控着对方。
Most of you were inadvertently
manipulating each other.
什么? 凶手凭借惊人的心理洞察力,
What? The killer, with an impressive
level of psychological insight,
准确预测了谁会和谁交换,
以及以什么顺序交换,
accurately predicted who would
swap with who and in what order,
让自己的阴谋诡计始终隐藏起来。
leaving his or her own
machinations hidden.
如果能帮上忙的话,我准备了一个
实际演示……
If it helps, I've prepared
a practical demonstration...
……我想吧。
..I think.
埃文斯警官,你……?
Constable Evans, did you...?
哦,呃……
Oh, er...
是的,长官。
Yes, sir.
太棒了。
Excellent.
现在,如果这一切听起来
像是个游戏——
Now, if all this is starting
to sound like a game -
那是因为,本质上它就是个游戏。
that's because, in essence, it was.
你们都是棋子。
You were all pawns.
而且巧合的是,
And by a happy coincidence,
你们这里不切实际的网格系统
your impractical grid system here
正好包含和……
contains exactly the
same number of squares as...
这是什么?
What is this?
嗯,这是个国际象棋棋盘,长官。
Well, it's a chess set, sir.
我不得不去车♥库♥。他们只有这个。
I had to go to the garage.
It's all they had.
他们有很多连珠四子棋。
They had loads of Connect Fours.
我们会记住这一点,以备将来之用,警官。
We'll keep that in mind for
any future cases, Constable.
笑声
LAUGHTER
我女儿就有这套棋。
My little girl's got that set.
好,那你们应该喜欢这个。
Right, then. You should like this.
这是一种被严重低估的谜题形式
It's a criminally
under-appreciated form of puzzle
被称为反向国际象棋。
known as reverse chess.
我们从终局开始,然后倒推回去。
We start with the end-game
and we work backwards.
马蒂·西姆斯最后一步走到了F6——
Marty Symes last move was to F6 -
也就是犯罪现场。
ie, the crime scene.
你们其他人,都落到了这些格子里,
The rest of you,
you wound up in these spaces,
而你们本不该出现在那里。
where not one of
you was meant to be.
这意味着游戏早已结束,
Meaning that the game
had already been played
只是你们没人知道而已。
without any of you knowing.
那么,我们再来玩一次,好吗?
So let's play it again, shall we?
向后。
Backwards.
马蒂发现自己到了F6
Marty found himself up in F6
因为G5的铆钉机没电了。
because the riveter
in G5 had no power.
但他只在G5
But he was only in G5
因为他和C3的加里调换了位置。
because he'd swapped
with Gary from C3.
而加里最终到了G5
And Gary only wound up in G5
因为他和F4的欧杰调换了位置。
because he'd swapped
with Ojay from F4.
这本该让加里和斯特凡一起留在G4,
Which should have left
Gary here with Stefan in G4,
但欧杰曾请斯特凡和H1的扎拉调换。
except Ojay had asked
Stefan to swap with Zara in H1.
这就引出了唯一真正重要的一步——
Which leads us to the only
move that really counts -
第一步。
the first one.
就是引发这一系列事件的那一步
The one that started
the sequence of events
最终导致马蒂走向气动铆钉机,
that eventually led to Marty heading
off to the pneumatic riveter,
一台气动铆钉机,本身由发电机供电
a pneumatic riveter that was,
itself, powered by a generator
在四楼。
on the fourth storey.
或者说,在这种情况下,没有被它供电。
Or rather, in this instance,
not being powered by it.
这当然是凶手进一步操纵的结果,
Which of course was further
manipulation by the killer,
旨在把目标往上移♥动♥一层
designed to move their
target one storey higher
我的同事形象地称之为“死亡陷阱”。
to what my colleagues colourfully
referred to as a "deathtrap".
一台被故意重新接线的发电机,
A generator that had been
deliberately re-wired,
栏杆螺栓被偷偷松开
railing bolts that had been
surreptitiously loosened
以及一瓶18升的水被倒掉
and an 18-litre bottle of water
that had been poured out
围绕着发电机底部
around the base of the generator
然后被扔进了附近的滑槽。
and then disposed of
down the nearby chute.
剩下的,正如他们所说,就是悲剧。
And the rest, as they say,
is tragedy.
啊!
Ah!
而且这一切都只源于一个动作。
And all from just one move.
开局的第一步。
The opening gambit.
你的。
Yours.
等等,什么?
Wait, what?
你不觉得我跟这事有关系吗?
You don't think that I had
anything to do with this?
当然不是。你只是第一个行动的棋子,仅此而已。
Of course not. You were just the
first piece to move, that's all.
但推动它的并不是你的手。
But it wasn't your
hand that moved it.
是吗?
Was it?
你本该在H1的。
You were meant to be in H1.
你确实跟我调换了位置。
You did swap with me.
我敢打赌,是你坚持要这么做的。
Insisted on it, I would wager.
所以……
So...
听着,我才不会假装自己听懂了你说的每个字呢,哥们。
Look, I ain't going to pretend like
I followed a word of that, mate.
但我还是要问,到底为什么我要杀马蒂?
But what I am going to
ask is why the hell
为什么有人会想杀人,对我来说是个谜。
I'd want to kill Marty?
我可从来没想过要杀人。
Quite why anybody ever wants to
kill anyone is a mystery to me.
不过既然你问了,我就说说骄傲与自负吧。
I've certainly never wanted to.
我确实认为你把彩票中奖的“玩笑”
But since you ask, I'm going
剧集 | 谜探路德维希(2024) | 导航列表