Maybe we could get a meal after work tonight,
要不下班一起吃个晚饭
if you want some companionship.
如果你需要人陪的话
You asking me out on a date?
你是在约我吗
No.
没有
I just-- I guess that sounded--
我只是...越描越黑了
Must be scary to be back.
回来肯定有负担的
All those knives and needles.
手术刀啊 针头啊
Infected blood and tissue everywhere you look.
放眼到处是受感染的血液和组织
Just thought you might need someone to talk to about it.
只是觉得你需要和人谈谈
Just knowing you're there for me is enough.
知道有你关心我 就足够了
Thanks.
谢谢
Ever surf Kirra point?
在季拉海滩冲过浪没
Obviously you're australian.
很明显你是澳洲人
I've surfed all over the Gold Coast.
整个黄金海岸我都玩过
Don't tell me you have.
别告诉我你也是
The closest I got was Waimea Bay.
离我最近的是威美亚湾
I grew up on Maui.
我在毛伊岛长大的
If you don't mind me asking,
恕我冒昧
why are you becoming a nun?
你为什么要当修女
You asking 'cause I surf?
因为我冲浪所以你这么问
Well, I know that Jesus walked on water but...
虽然我知道耶稣曾水上行走 但
Plus the average postulant is a lot younger than you.
况且大多预备修女要比你年轻
What were you doing before this?
你之前是做什么的啊
Not much of anything.
没什么特别的
Worked as a nanny. Moved around a lot.
做做保姆 居无定所
Bunch of failed relationships.
交了几个烂男友 都没成
And then what?
之后呢
God spoke to you? You heard the calling?
上帝与你交流 你听到了上帝的召唤吗
Something like that.
差不多
Does there have to be some dramatic moment
感知到上帝的存在
where the skies part?
有必要很戏剧化吗
Usually, yeah.
一般是的
Is that what happened to you when you entered the seminary?
你进神学院的时候是不是就那样
Mom drank, dad worked.
妈妈酗酒 爸爸不停地工作
They stuck me in catholic school.
把我丢在一个天主教会学校
Priests and nuns were the closest I had to family.
那些神父和修女就是我的亲人
Turned out that wasn't much of a reason to join the priesthood.
这也不足以让我一辈子当牧师
Is that why you left?
这就是你离开的原因吗
Something like that.
差不多
I think I may throw up.
我感觉我快吐了
What's wrong with me?
我到底生什么病了
Not a fungal infection.
肯定不是真菌感染
You're probably wondering, why the soda balloons?
你可能在想 我为什么要把气球装满汽水
I'm not.
没有
Well, I'll tell you.
那我告诉你
You're not the only one
你不是第一个
whose life spiraled out of control
被人一刀捅进心室后
when you got knifed in the ventricle.
生活就变成一团乱麻的人
Taub has decided--
陶博决定
I need help with my patient.
我需要你帮我诊断我的病人
She's vomiting.
她在呕吐
That's not from a fungal infection.
这不是真菌感染造成的
What are you planning to do
既然你现在不为我工作了
now that you're not working for me?
你打算怎么办
I have no idea.
我不知道
Almost dying's been clarifying.
一次濒死的经历让我感觉
I can do anything.
我能做任何事
You can do anything.
你能做任何事
So you come back to the same building
结果你却回到
you've worked in for years.
工作了多年的大楼
Guess you can cross that off your bucket list.
我想你该把这条从你的清单上划掉了
Can we get to my patient sometime soon?
能继续讨论我的病人吗
As soon as you admit that you're a confused mess, sure.
只要你承认你现在一片迷茫 就没问题
You'll help me,
你会帮我的
'cause even though you don't find my case interesting,
因为就算你感觉这个病例很无聊
you find my interest in it interesting.
但你会好奇我那么在意
Well, when you put it that way...
你要这么说的话
Ascending cholangitis.
胆管炎
Missed me.
没打着
Can't be, bilirubin's normal.
不可能 胆红素正常
Clinical signs can show up days before lab signs.
临床体征会比检查报告快
This is great.
这太好了
We should make this a regular thing.
我们应该经常玩这游戏
She can't feel her foot at all.
她的脚没知觉了
What does this mean?
这是怎么回事
It means I've got to spend more time consulting with a colleague.
这就是说我得多咨♥询♥咨♥询♥我的同事了
17-ketosteroid levels are low.
17-酮类固醇水平偏低
How can he be hyper-sexual?
他怎么可能性♥欲♥超级旺盛
He tried to tongue-kiss Park when you were closer.
你离他更近 他却想舌吻朴克
You think his sexuality is normal?
你认为他的性♥欲♥正常吗
I need more help. My patient has a new symptom.
我需要帮助 我的病人有了新症状
Ischemic foot.
足部缺血
Get the lecture out of your system
别在那想怎么损我了
so we can talk about my case.
我们讨论讨论这个病例吧
Let me start with an allegory.
让我先说一则寓言啊
Okay, I'm curious.
好吧 我有点兴趣
Your overreaction to your stabbing
你对于你被捅的事反应过激
is to blame me even as you are drawn to me.
是为了怪我 即便你很崇拜我
Taub's is to take moronic self-defense classes.
陶博则选择上笨蛋防身术课程
That won't defend him against anything.
就那花拳绣腿一点用都没有
Krav maga,
以色列搏击防身术
which helped me block your shot
能帮我挡住你的攻击
and will continue to help me
还能帮我
defend myself in a building
在一个住满嗑药者的楼里
full of drugged-up strangers.
保护我自己
Taub has to accept that by instinct and genetics
陶博应该听从本能和遗传基因
he is a coward,
承认他是个懦夫
who's better off running and hiding
最适合在出现危险的时候
at the first sign of danger.
逃跑或是躲起来
I've already fended off six of your blitzkriegs in a row.
我已经一口气挡住了六发彩蛋
And the seventh? And the eighth?
那第七个 第八个呢
And the nth?
第N个呢
If you get him, what's that gonna prove?
就算你打到他了 你能证明什么呢
That unexpected things happen.
证明有时会出意外
By definition,
就字面上的意思来说
no class can teach you to expect them.
没有哪个课会教你预期意外
Which is why Taub is idiotic to study them,
所以陶博去学那些就是犯傻
and you're idiotic to attach any significance to them.
而你认为那事有多么重要 也是犯傻
Blood clot.
有血凝块
Her D-dimer's normal.
她的D-二聚体正常
On the other hand--
另外
What if he's right about the blockage
如果他说对了血阻
but wrong about the cause?
但弄错了原因呢
Vasospasm.
血管痉挛
That explains everything but the lymph nodes.
除了淋巴结 它能解释所有症状
And any minor infection could have caused those.
任何小感染都能引起那些淋巴结问题
Calcium channel blocker to treat.
给她用钙离子拮抗剂
Are you okay?
你没事吧
I almost got you killed by bringing a scalpel into that room.
我把手术刀带进病房♥ 差点害死你
I could feel better about that.
我可不好受
You saved my life too.
但你也救了我的命
I think the ledger's clear.
这就两清了吧
But how can you not be traumatized?
但你怎么会没有受到心理伤害呢
Can't change what happened.
因为改变不了已经发生的事实
Can only make better choices from here.
但能让我今后做出更好的抉择
So you're zen about it
你能说满口大道理
but won't let go of your anger toward House?
但你还生豪斯的气
I'm seeing a trauma counselor.
我在咨♥询♥心理医生
I think you should too.
我觉得你也应该去
I'm okay.
我没事的
剧集 | 豪斯医生(2004) | 导航列表