剧集 | 神秘法医 | 导航列表
《神秘法医》前情提要
Previously, on Harrow...
-所以你要搬出来 -我觉得你也该搬出来
- So, you gonna move out? - I think you should too.
如果你在这 至少我知道你会没事
If you're here, then at least I'll know you're OK.
你把我拽进了什么麻烦啊
What sort of shit have you got me into?
我不应该利用你的
I shouldn't have used you.
他妹妹在 我们回头再来
His sister's there. We'll come back.
-你的... -离婚文件签了吗
- Did you get your...? - Divorce papers signed?
当然了
Good as done.
离婚申请
不如告诉你失散多年的妹妹真♥相♥
How about telling your long-lost sister the truth?
他的名字叫麦克斯
His name was Max.
以前我在一家很大的软件公♥司♥替他母亲工作
I worked for his mother at a pretty big software company.
他需要一本护照
He needed a passport.
如果警♥察♥发现 那就是15年牢狱的联邦罪行
If the cops find out, I'll do 15 years for a federal crime.
-你有你儿子的消息吗 -没有
- Have you heard from your son? - No.
这些指纹 绝对不是麦克斯·佐里奇的吗
And these prints - definitely not Max Zoric's?
所以我想我最好不要让事情变复杂
我真希望自己能认识你 J
这些是另一个人的指纹
These belong to someone else.
所以 麦克斯·佐里奇死的时候 身边还有其他人
So, someone else was with Max Zoric when he died.
你也质疑我的结论
You're second-guessing my work too.
布拉姆森是被雇来挑刺的
Bramson is paid to find fault.
我认为这是拳击骨折
I believe the injury is a boxer's fracture.
他在摔下去的时候正在跟某个人缠斗
He was fighting someone up there when he fell.
温斯顿
Winston!
怎么了
What is it, boy?
温斯顿
Winston!
你找到了什么
What have you found?
神秘法医
第三季第六集
布拉姆森医生认为麦克斯·佐里奇
Dr Bramson believes Max Zoric had
和另一个人
some sort of physical altercation
发生过肢体冲突
with another person,
就在他摔死之前
moments before he fell to his death.
佐里奇的关节伤痕证明了他的理论
The injuries to Zoric's knuckles support his theory.
菲尔利医生认为是意外摔死
Well, Dr Fairley determined death by misadventure.
菲尔利医生可能错了
Dr Fairley may have got it wrong.
我想重新调查此案
I want the case reopened.
作为凶杀案调查
As a homicide investigation.
这有点牵强 布莱恩
It's a bit thin, Bryan.
还有其他证据
Well, there's more.
我们在麦克斯·佐里奇的车里找到了未知指纹
We found prints on Max Zoric's car from an unknown individual
与手套箱里发现的手♥机♥上的指纹匹配
that match the prints on the phone found in the glove box
也和船厂里写给丹尼尔·哈罗的纸条上指纹匹配
and on the note found at the shipyard, written to Daniel Harrow.
我觉得哈罗的儿子还活着 而且就在城里
I think Harrow's son's alive, I think he's in town
我还认为他和麦克斯·佐里奇的死有关
and I think he was involved in Max Zoric's death.
那你想怎么做
So, what do you want to do?
我想监听丹尼尔·哈罗的手♥机♥
I want to tap Daniel Harrow's phone.
菲恩 菲恩 是我 开门
Fern? Fern, it's me. Open up.
嗨 请留言 但我不一定回电
Hey. Leave a message. No promises.
又是我 听着 我要跟你哥哥谈谈
It's me again. Look, I need to speak to your brother.
如果他跟你在一起 让他给我打电♥话♥ 好吗
If he's with you, tell him to give me a call, OK?
这很重要
It's important.
我找菲恩·哈罗
Hi. I'm looking for a Fern Harrow?
排队吧
Join the queue.
你知道她什么时候回来吗
Any idea when she'll be back?
不知道 抱歉
No. Sorry.
瑜伽冥想
Yoga meditation?
今早我上了第一节课
I started my first class this morning.
本也报名了
Ben has signed up as well.
我很高兴他又回来了 格蕾丝
It really is wonderful having him around again, Grace.
就像从前一样
Just like the old days.
或许你也该报名 我想本肯定会开心
Perhaps you should sign up as well. I'm sure Ben would like that.
那他为什么会开心
And why would he like that?
就是一种感觉
Well... Just a feeling I get.
这是什么难闻的味道
What is that dreadful smell?
你知道皮肤科医生建议
You know that dermatologists recommend
至少一天洗一次澡
showering at least once a day.
哈罗
Ah, Harrow.
你的风趣总让我笑逐颜开
You do delight me with your effervescent wit.
他又被剑道的木剑打到脑袋了吗
Did he cop a kendo stick to the head again?
莱尔叔叔在尝试一种新叶子
Uncle Lyle's turning over a new leaf.
茶叶
A tea leaf.
瑜伽 冥想
Yoga, meditation
禅道放松茶 特制进口
and Zen relaxing tea - specially imported -
是今日的必做之事
are the order of the day.
我敢问问为什么吗
Dare I ask why?
人的一生中有几个关键时刻 哈罗
Well, a man has a few key moments in life, Harrow -
有些不算是能引以为豪的
some he is less proud of than others.
对于布兰姆森对我工作的审查
And my reaction to Bramson's scrutiny of my work
我的反应...有些丢人
was...well, less than admirable.
我觉得你对自己太严格了
I think you're being very hard on yourself.
正好相反 我愤怒
On the contrary, I was uptight,
傲慢 而且彻底崩溃了
overbearing and completely freaked-out.
所以 现在你看到的是全新的我
So, you are looking at the new me.
在我抚慰自己 压力和焦虑
Stress and anxiety will be a thing of the past
都将成为过去
as I seek to touch myself.
抚慰内里
Internally.
我可以给你推荐一个好的直肠医生
I can recommend a good proctologist.
不必 我所需的一切都在这里
No need. I have everything I need right here.
好喝极了
Delicious.
迈尔斯·芬尼
Myles Finney.
韦瀚公♥寓♥19岁的住户
19-year-old resident from Wickham Apartments.
他在刚过黎明后被发现
He was found just after dawn in
横尸在公♥寓♥的游泳池里
a swimming pool inside the complex.
-谁发现的 -其中一个邻居
- By who? - Uh, one of his neighbours.
急救人员去了现场 但无法救活他
Paramedics were called but they couldn't revive him.
我们还在跟其他住户问话
We're still speaking to the other residents
但目前为止 没人看到或听到任何事
but so far, no-one saw or heard anything.
听着 他似乎很受人喜欢
Look, he seemed pretty well-liked.
在公♥寓♥里帮大家做做小工 以此支付租金
Did odd jobs around the building to help pay for his rent
他还有残疾津贴
and top up his disability allowance.
他被诊断出
He's been diagnosed
中度智力缺陷和身体残疾
with moderate intellectual and physical disabilities.
-他会游泳吗 -会 听说游得很好
- Could he swim? - Yeah. Like a fish, apparently.
不知道他怎么会死在游泳池
No idea how he ended up drowned in the pool.
-亲属呢 -他是个孤儿
- Next of kin? - He was a foster.
所以一直住在不同的寄养家庭
So, in and out of different homes all his life.
先量身长和体重吧
Let's get him measured and weighed.
本来电
是你丈夫吗
Is that your husband?
你不想跟他说话吗
You don't want to talk to him?
我在工作
I'm working.
我开始觉得
You know, I'm beginning to think
他搬回布里斯班是想和好
he moved back to Brisbane to try and get back together.
你不是刚签署了离婚文件吗
Didn't you just sign your divorce papers?
我们没有见证人 所以...
Well...we didn't have a witness, so...
所以你们没签成
So, you didn't sign them.
是的
No.
因为你不想离婚吗
Is that because you want to still be married to him?
不是
No!
他人好像很不错
'Cause he seems like a really nice guy.
他人真的很好
He is a really nice guy.
他是名出色的外科医生
He's a very good surgeon.
是个好丈夫
He was a very good husband.
那还缺什么呢
So, what was missing?
-一切准备就绪 可以开始了 -很好
- All prepped and ready to go. - Excellent.
走吧
Shall we?
看
Look at this.
一张公车卡 一些硬币 但没身份证和银行卡
A bus pass and some coins but no ID or bank cards.
谁不会在钱包里放银行卡
Who doesn't carry their bank cards in their wallet?
一包糖果
A bag of sweets.
在牛仔裤前面的口袋里
They were in the front pocket of his jeans,
剧集 | 神秘法医 | 导航列表