剧集 | 唐顿庄园(2010) | 导航列表
我本想等你们回来再说 可我不得不说了
I wanted to wait until you got back, but I don't believe I can.
听上去不像好消息
That sounds rather ominous.
你好 莫斯利先生
Hello, Mr Molesley.
我收到消息来见卡劳利夫人
I got a message to call on Mrs Crawley.
好的 先生
Very good, sir.
我来为您拿帽子和外套吧 先生
If you'd like to give me your hat and coat, sir.
你要去庄园迎接示巴女王吗
Are you going up to the house to welcome the Queen of Sheba?
[《圣经》中的异邦女王]
我想是的
Oh, I think so.
-你也去吗 -不去
- Are you? - No.
晚餐时再见她不迟
I'll pay homage at dinner.
我一直很敬佩莱文森夫人
I've always admired the way Mrs Levinson
丝毫不畏唐顿的阵势
is never overawed by the set-up at Downton.
拿破仑造♥反♥的时候也不怕波旁家族
Was Napoleon overawed by the Bourbons?
快进来 汤姆
Come in, Tom.
-我能喊你汤姆吗 -当然
- May I call you Tom? - Of course.
下午好 夫人 我是说 老夫人
Good afternoon, my lady. That is, Lady Grantham.
我很高兴能在这里碰见您 因为
I'm glad to find you here because...
我想为昨晚的事道歉
I want to apologise for last night.
大可不必 我们知道不是你的错
Oh, there's no need. We know it was not your fault.
我可以保证你不是第一个在餐厅喝醉的
You weren't the first drunk in that dining room, I can assure you.
但却是第一个共和党人
Only the first republican.
这个我无法辩驳
Well, you've got me there.
您找我什么事
Why was it you wanted to see me?
我们叫莫斯利找了件马修的旧礼服
We asked Molesley to look out Matthew's old morning coat.
他认为他能给你改好
He's confident he can make it fit.
谢谢二位夫人的好意
That's very kind, ladies.
但我抵♥制♥这些繁复的服饰
But you see, I don't approve of these costumes.
在我眼里它们等同于压♥迫♥
I see them as the uniform of oppression
穿上它我会很不自在
and I should be uncomfortable wearing them.
说完了吗
Have you quite finished?
-是的 -很好
- I have. - Good.
请脱掉你的外套
Please take off your coat.
莫斯利 帮帮他
Molesley, do help him.
您脱下来就行 先生
If you'll just slip it off, sir.
不先给他穿背心吗
Shouldn't he put the waistcoat on first?
怎么了
What's going on?
他们在逼我穿礼服
They're forcing me into a morning coat.
他不能自己做主吗
He has no say in it?
不 他不能 你也别插嘴
No, he doesn't. And nor do you.
你觉得怎么样 莫斯利
Well, what do you think, Molesley?
这里需要提一点 夫人
It'll need lifting a little here, my lady.
-我改一下扣子 -好的
- I'll move the buttons. - Fine.
我觉得肩膀看上去怪怪的
I think the shoulders look odd.
世事更迭 唯有唐顿不倒
Come war and peace, Downton still stands
而卡劳利一家依旧安居于斯
and the Crawleys are still in it.
-柯拉 -母亲 见到您真高兴
- Cora. - Mother, how lovely to see you.
只要你不嫌弃我
As long as it is.
罗伯特 你不过来亲我吗
Robert, aren't you going to kiss me?
荣幸之至
With the greatest enthusiasm.
这车是哪儿来的
Tell me, where does this come from?
我在利物浦租的 怎么
I hired it in Liverpool. Why?
我还以为是美国政♥府♥送来的礼物呢
I thought it might be a gift from the US government
帮英国重振雄风
to help get Britain back on its feet.
卡森还有休斯太太
Carson and Mrs Hughes.
上次一别 世界可大不同了
The world has moved on since last we met.
我们也与时俱进了 夫人
And we have moved on with it, madam.
真的吗
Really?
英国人能接纳改变 想想就奇怪
It seems so strange to think of the English embracing change.
休斯太太 这是我的女佣 黎德
Mrs Hughes, this is my maid - Reed.
茜玻 跟我说说接生的安排
Sybil, tell me all about the arrangements for the birth.
在这方面美国要先进多了
We do these things so much better in the States.
伊迪丝 还没遇到心上人
Edith, still no-one special?
没关系
Oh, well, never mind.
你应该向美国的新女性学学
You must take a tip from the modern American girl.
玛丽 亲爱的玛丽
Mary, dearest Mary.
快跟我说说你的婚礼计划
Now, you tell me all of your wedding plans
然后我帮你改善一下
and I'll see what I can do to improve them.
你这是怎么了
What's the matter with you?
问帕特莫太太
Mrs Patmore knows.
莱文森夫人逗留期间的要求该告诉你吗
Shall I tell you Mrs Levinson's requirements during her stay?
不 跟她说
No, tell her.
黎德小姐 有什么事
Er, yes, Miss Reed. How can I help?
首先 我每天早上要羊奶
To start with I will need goats' milk in the mornings.
羊奶 真没想到
Goats' milk? Fancy that.
夫人只喝开水
She drinks only boiled water.
-真的吗 -在英格兰 是的
- Really? - In England, that is.
-这不黛西的活儿吗 -我得端茶上去了
- Shouldn't Daisy be doing this? - I ought to take the tea up.
马上就好
I'll have it ready in a moment.
不要肥肉 螃蟹 西葫芦类统统不要
No fats, no crab and nothing from the marrow family.
再解释一遍
Do explain again
你与我们大家的关系 卡劳利先生
how exactly you are related to all of us, Mr Crawley.
恐怕有点远
Rather distantly, I'm afraid.
我的曾曾祖父是第三代伯爵的小儿子
My great-great-grandfather was a younger son of a third earl.
天啊 我得写下来好好研究一番
My. I'm going to have to write that down, so I can study it.
去查查《贵族名录》我们家的部分
Look at our page in Burke's.
马修在上面的
You'll find Matthew there.
好 我很想弄明白
Good. Because I would so like to understand
他怎么有权继承我亡夫的遗产
why he gets to inherit my late husband's money.
是啊 挺有趣的 不是吗
I know. It's funny, isn't it?
你的幽默感还真不是人人都懂
Not everyone shares your sense of humour.
他们现在要结婚了 也就无所谓了
Surely it doesn't matter now that they're getting married.
其实我们该让他回去了
In fact, we'd better turn him out
不然明天会倒霉呢
or it'll be bad luck for tomorrow.
说得对
Quite right.
你肯定是大家说起的那个司机了
You must be the chauffeur I've heard so much about.
-是的 夫人 -汤姆现在是记者了 外婆
- I am, ma'am. - Tom's a journalist now, Grandmama.
好啊 我们那儿也听说过那种旅行
Oh, well, well. I've heard of those journeys on my side of the water.
[与记者谐音 暗指私奔]
这边也有了啊 真不错
It's very pleasant to hear of them happening here.
没关系的 妈妈 你不用陪着我们了
It's all right, Mama. You can leave us unchaperoned.
过了明天 我们就合法地在一起了
After tomorrow, all things are permitted.
别羞我了
Don't embarrass me.
再见 马修
Bye, Matthew.
好好睡一觉
Get a good night's sleep.
这屋子见证了多少卡劳利家的历史啊
How many moments of Crawley history has this room seen?
还会见证更多
And many more to come.
希望如此
I hope so.
说实话 南瓜先生找得怎么样了
In fact, what happened in the search for...Mr Pumpkin?
斯维尔的继承人 有什么消息吗
Swire's heir. Have you heard anything?
是的 查克姆发来了电报 在我这儿呢
Yes, Charkham sent a telegram. I've got it here, actually.
波布鲁克确证死亡 句号♥
'Convincing proof of Pullbrook's death. Stop.
正在调查日期
Investigating date.'
什么意思
What does that mean?
如果波布鲁克死于雷吉之后
Well, if Pullbrook died after Reggie
那么他的继承人获得财产
then his heirs get the money.
如果是他先过世 则我得到财产
If he died first, then I do.
太荒唐了
But that's absurd.
他的继承人有什么权利继承财产
What right have his heirs to inherit anything?
亲爱的 我又有什么权利呢
Darling, what right have I?
其实有什么关系呢
Frankly, what difference does it make?
就算我得到也不该留着它
I shan't keep it if I get it.
其实 你得留着
Well, actually, you will.
因为发生了很糟糕的事
Because something rather terrible has happened.
是这样
You see,
显然 爸爸赔了很多钱
apparently Papa has lost a great deal of money.
足以使他破产
Enough to ruin him.
足以让我们失去唐顿
Enough for us to lose Downton.
天呐 我很遗憾
God, I'm sorry.
-非常遗憾 -是啊 但...
- I'm so sorry. - Yes, but
如果波布鲁克先生在斯维尔前过世
surely if Mr Pullbrook did die before Swire,
剧集 | 唐顿庄园(2010) | 导航列表