剧集 | 马男波杰克 | 导航列表
because Mr. Peanutbutter kept scratching up the hardwood,
然后...话说我们装过新地板吗
and then... did we ever get the new floor installed?
一月的万圣节
Halloween? In January?
一月的万圣节
多好的主意啊啊啊啊
What a great ide... Aah!
不管怎样 我们现在的重点是奶心
Anyway, now we're all about smoodies.
-什么 -奶心
- What? - Smoodies.
你们是说奶昔对吧 奶昔
You're saying smoothies, right? Smoothies.
不 是奶心
No. Smoodies.
是一种能像奶昔一样喝的心情
It's a mood that you drink like a smoothie.
我没明白 你怎么能喝心情呢
I don't understand it. How do you drink a mood?
-像喝奶昔一样 -那不就是奶昔吗
- Like a smoothie. - So it is a smoothie.
不 是奶心 一种能喝的心情
No, it's a smoodie... A mood that you drink.
-你怎么能喝心情呢 -就像喝奶昔一样
- How do you drink a mood? - Like a smoothie.
但你们的店里准备卖♥♥什么 长什么样
But do you buy it in a store? What're the physical attributes?
我们的创意还没完善
We haven't worked out all the kinks yet,
不过重要的是我们已经上市了
but the important thing is we've gone public,
我们打算给你优先入股权[底层基础]哦
and we want you to get in on the ground floor.
明白没 你们创意的最大问题
See, that's the problem with all your ideas...
就是他们根本不靠谱[没底层基础]
they don't have ground floors.
总算这时候也有万圣节商店了啊啊啊啊
Finally, a Halloween store for the rest of... Aah!
你好啊
Hello.
反正我们今晚打算办个股票发行晚宴
Anyway, our launch party's tonight,
-希望你能参加 -我们不惜一切
- and we'd love it if you came. - We spared no expense...
可见我们对产品是多么有信心
that's how confident we are in our product.
-你们的产品...那什么奶心吗 -没错
- Your product... Smoodies. - Yes.
慢着 你是说奶心还是奶昔
Wait, did you say smoodies or smoothies?
因为我们只做... 我们做哪个来着
Because we only make... Which one do we make?
我觉得是奶心造就了我们
I'd like to think the smoodies make us.
透过你的语气我就知道一定是好东西
Ahh, I can tell by your tone that that was something smart.
奶心
畅饮心情
-要不要奶心钥匙圈 -奶心保温垫
- Smoodie keychain? - Smoodie cozy?
奶心开瓶器要不要
Smoodie bottle opener?
可以像奶昔一样喝的心情哦
It's a mood that you drink like a smoothie.
陶德 我们梦想成真了
Todd, it is all happening.
奶心
万岁 你知道我从不轻易说这两个字
Hooray. And you know I don't throw that word around lightly.
我们现在要把精力集中在这件事上
All right. Now we just got to make sure we focus
坚持下去干一番大事业
and actually follow through on this.
要是我们像平时那样
I'd feel awful if this great idea fell apart
为别的事分心搞砸了这个创意
because we got distracted by something else,
我会感觉很糟糕的
as we are often wont to do.
你是说"糟糕"还是"三明糕"
Wait, did you say you feel awful or falafel?
我说"糟糕"
I said, "Feel awful,"
不过和我说说"三明糕"的创意
but tell me more about this falafel idea.
"三明糕" 又或者"华夫糕"怎么样
Falafel or fawaffle?
什么
What?
波杰克 太棒了 奶心对吧
BoJack, isn't this exciting? Smoodies, right?
你知道奶心是什么吗
Do you even know what a smoodie is?
我觉得是种成人用品
I think it's some kind of an adult onesie.
不管怎么 我喜欢尝试新东西
Whatever it is, I'm trying new things.
我又恢复单身了 简直爽到不行
I'm single again, and I'm loving it.
-我再说一遍 -卡洛琳公主
- Let me repeat... - Princess Carolyn.
文森特 你竟然还敢在我面前出现
Vincent. Well, you've got some nerve showing your face.
-我都想... -不 你让我说完
- I've got half a mind to... - No, let me talk.
我以前确实态度有问题
I had a attitude problem,
但是我冷静了一段时间
but then I took a timeout,
思考了一下自己的所作所为
and I thought about what I did.
我想成为一个真正的男人
I wanted to be a big man.
但有时候一个男人能做的最真的事就是说实话
But sometimes the biggest thing a man can do is tell the truth.
说实话 我...我...
And the truth about me is, I... I...
-好 来了 -我爱你
- Okay, here we go. - I love you.
-什么 -文森特
- What? - Oh, Vincent.
我们出去用脚感受草坪吧
Let's go feel grass between our toes.
-搞什么 -走
- What? - All right.
你比我强多了
You're a better man than I could ever be.
希望我男朋友也那么成熟
I wish my boyfriend was that mature.
-喂 -波杰克 我是凯尔西·詹尼斯
- Hello? - BoJack, it's Kelsey Jannings.
关于《一代骄马》我有事跟你说
I got some news about "Secretariat."
-怎么了 -加菲尔德不演了
- What's up? - Garfield's out.
他出了事故
He got into some sort of accident.
一月份的万圣节商店
An All Hallows' Eve store in January?
真是太棒了
How fiendishly droll.
惨了
Oh, bother.
那个笨蛋把骨头都摔断了
The clumsy bastard broke every bone in his body,
我们得找新主角了
and now we got to find a new lead.
工作室想找个年轻的 但我觉得
Studio wants to go young, but I was thinking we'd get
可以找马男波杰克那样的来演
someone a little more BoJack Horseman.
什么 真的吗
What? Are you serious?
只有你有那个本事演这个角色
You're the only one with enough grit to play the part,
我们后期可以给你处理的年轻一点
and we can age you down in post,
但我可告诉你
but I'm gonna tell you right now,
我可不会让你演什么悲悲切切儿女情长
I'm not gonna put up with any woe-is-me bullshit or diva histrionics.
我前妻就喜欢谷蛋白剪报
I get enough of that from my ex-wife
我真是受够那个了
along with newspaper clippings about gluten.
我们知道 马拉 谷蛋白
God, we get it, Marla. Gluten.
但是如果你想拍电影 你准备好工作了
But if you want to make a movie, and you're ready to work...
我准备好了 我可以 我愿意
I am. I will. I can. I do.
很好 给你一个月时间塑身
Great. You got one month to get in shape.
你需要先减掉50磅 再增肥20磅
You need to lose 50 pounds and then gain back 20.
-还有 波杰克 -什么
- And, BoJack... - Yeah?
不要主动打我这个电♥话♥
Don't ever call this number.
如果有事 我会主动找你
If I want to talk, I'll call you.
不喜欢去派对上玩是吗
Not big on parties, huh?
是啊 一到派对上我就不知所措
Nah. I never know what to do with my hands.
我好像刚拿下了《一代骄马》的主角
I think I just got cast in Secretariat.
-太棒了 -这是我一直以来的梦想
- That's amazing. - It's everything I ever wanted.
-你好像超级高兴 -现在我该怎么办
- Yeah, you seem super-jazzed. - What do I do now?
人生总是如此 对吧
Well, that's the problem with life, right?
你要么知道自己想要什么 但是却得不到
Either you know what you want, and you don't get what you want,
要么得到了 可是却不知道自己想要什么了
or get what you want, and then you don't know what you want.
-真是太蠢了 -是啊
- Well, that's stupid. - Yeah.
我不知道跟你说你会不会高兴
I don't know if this makes you more or less excited,
我刚决定接受《一代骄马》剧组的邀请
but I actually decided to take a job on the Secretariat movie
去做他们的角色顾问
as a character consultant.
那我们又要一起工作了对吗
Wow, so we're gonna be working together again.
是啊 希望你不会厌烦我
Yeah. I hope you don't get sick of me.
怎么可能
I don't think that's gonna happen.
-我接受这份工作是不是很奇怪 -怎么会
- Is it weird I took this job? - Why would it be weird?
《一代骄马》基本上就是你写的
You literally wrote the book on Secretariat.
我知道 可是 我刚搬来洛杉矶时
Yeah, I know. I just... When I first moved to L.A...
我以为自己会做一番大事
I thought I was gonna be doing really important work.
写出真正有意义的东西
You know, writing stuff that makes a difference.
但是之后事情一件接一件...
But then you kind of fall into one thing and then another...
还有时间 总会有以后 对吧
Well, you've got time. There's always later, right?
是吧 应该是这样吧
Yeah, I guess there's always later.
你还记得上次我见你的时候吗
Do you remember the last time I saw you?
你问我是不是觉得你内心是个好人吗
You asked me if I thought you were a good person deep down?
我记得吗 模模糊糊记得吧
Do I remember that? Yeah, vaguely.
你让我措手不及了 我当时不知道该怎么说
You caught me off guard. I didn't know what to say.
那你现在觉得我内心是个好人吗
Well, do you think I'm a good person... deep down?
可问题是 我不相信人的内心
That's the thing. I don't think I believe in deep down.
我认为什么人就会做什么事
I kind of think all you are is just the things that you do.
这话听着真伤心
Well, that's depressing.
无论如何
For what it's worth,
我觉得你写的东西是有意义的
I think your writing does make a difference.
谢谢
Thanks.
我真的想让你喜欢我 戴安
I really wanted you to like me, Diane.
我知道
I know.
*我梦中有你*
*I know I've dreamed you*
*是罪过与谎言*
*a sin and a lie*
*我拥有了自♥由♥*
剧集 | 马男波杰克 | 导航列表