剧集 | 马男波杰克 | 导航列表
*但绝不会被奴役*
*But they couldn't make us slaves*
*不 绝不会被奴役*
*No! No, they couldn't make us slaves*
*不 绝不会*
No! No, they could-n-n-n't
*被~~~*
*Make u-u-u-us*
一 二
One, two.
"奴役" 快唱"奴役"啊
"Slaves." Just say "Slaves."
*奴奴奴奴役*
*Sla-a-a-a-a-a-aves*
那真是... 我是认真的
That was... and I don't say this lightly...
比经历一百次9·11还糟糕
worse than a hundred September 11ths.
你说得对 确实蠢爆了
Yeah, you're right. This was stupid.
我都不知道我到底在想什么
I don't know what I was thinking.
我猜我大概会就此放弃了
Well, guess I'll give up forever.
这才对嘛
That's the spirit.
你得知道 作为一个港口城市
Now, you have to understand that as a port city,
利物浦能接触到美国文化的方方面面
Liverpool had unique access to all aspects of American culture,
特别是蓝调音乐和它任性的侄子 摇滚乐
especially Blues music and its unruly nephew, Rock and Roll.
这个故事不是讲你在金球奖颁奖礼上
I thought this story was about running into Paul McCartney
在洗手间里偶遇保罗·麦卡特尼吗
in the bathroom at the Golden Globes.
是啊 我以为你需要点上下文呢
It is. I thought you would appreciate some context.
我们先别聊这个好了
Let's skip that one for a minute.
跟我说说陶德
Tell me about Todd.
陶德 他有什么好说的
Todd? What's to tell?
五年前 他设法摸进了一个
Five years ago, he found his way
在我家办的派对 之后就没离开过
into one of my house parties and never left.
你都没关心过他的事吗
And you've never asked him anything about himself?
我有让他去找个工作 我也有让他搬出去
I've asked him to get a job, I've asked him to move out.
适当的给予他一些鼓励
With a little encouragement,
我敢说他一定会成才的
I'll bet he could really flourish.
在你事业刚刚起步的时候
I mean, didn't you have anyone who helped you
就没有人帮过你吗
when you were just starting out?
事实上 没有
Um, actually, no.
很明显陶德十分看重你
Todd clearly thinks the world of you.
陶德看重的是馅饼好吧
Todd thinks the world of Pop-Tarts.
我知道你不太喜欢帮助别人 但是
Look, I get that helping other people is not your thing, but...
什么 我让陶德免费住我的豪♥宅♥
What? I let Todd live rent-free in my stately manse.
我对他来说算得上特蕾莎修女了
I am his own personal Mother Teresa.
但你让他住下来是因为你善良呢
But do you let him stay here because you're kind
还是因为你害怕孤独呢
or just because you're terrified of being alone?
你说什么胡话呢
That is insane!
我可喜欢独处了 独处是我的终生目标
I would love to be alone. That is all I want.
如果你说的是真的的话
Mmm... if that were really true,
你就不会一直拽着陶德了
I don't think you'd be clipping Todd's wings all the time.
什么 这不可能
What? That's unbelievable.
陶德
Todd!
干什么 把我的东西收拾干净吗
What? Clean up my shit?
是的 同时 我也希望
Yes, but also, I would like to...
能帮你完成你那蠢啦吧唧的摇滚歌♥剧
help you with your dumb-ass rock opera.
-什么 -我 我支持你
- What? - I am... supporting you.
我不明白 天呐 你是不是要死了
I-I don't understand. Oh, my God, are you dying?
不 我觉得你有很多未发觉的潜力
No. I... think you have great depth of untapped potential
我希望能在艺术方面辅♥导♥你
and I wish to mentor you in your... art.
-真的吗 -嗯
- Really? - Yes.
等等 这会不会又像上次
Wait, is this going to be like that time
你答应带我去滑冰一样
you promised to take me ice skating,
我特别激动的等你带我去滑冰
and I got really excited about the ice skating,
结果你把我一个人丢在了家里
but then instead of ice skating, you left me at home
自己去了脱衣舞俱乐部
so you could go to the strip club
然后带着脱衣舞娘去滑冰了
and then you took the strippers ice skating?
-不会 -万岁
- No. - Then hooray!
让我们开始工作吧 从哪儿开始
Let's dig in. Where to start?
这个标题 我讨厌它
Okay, well, the headline is, I hate it.
和它相关的一切我都讨厌
I hate everything about it.
故事背景不合理 处决那一段也很糟
The premise is bad and the execution is also bad.
这就是个无药可救的垃圾作品
It's an irredeemable jumble of shit.
忠言逆耳啊
Tough but fair.
即便如此 我觉得
That said, I don't see why
我们还是可以创造出一些特别棒的东西来的
we can't make something really great here.
好的 谢谢 我会好好努力的
Okay, thank you. I'll work on that.
-快了吗 -没有
- Are you close? - No!
-现在呢 -没有
- How 'bout now? - No!
现在呢
Now?
你根本就没进去
You're not even inside of me.
天呐
Oh, God!
你高♥潮♥了吗
Did you get there?
你觉得在第二幕结束的时候
Okay, so you know in the second act closer
新理想国的探寻者在托比第人的地牢里
when the seekers of Newtopia are in the Turbidians' dungeon
-知道他们飞船被毁好不好 -不好
- and they learn their ship has been destroyed? - No.
那我们把这个放到第四幕呢
Well, what if we move that to the fourth act?
我完全不知道你在说什么
I have no idea what you're talking about,
但是这个想法烂透了
but that idea is terrible.
我知道了 让我想想该怎么办
I hear the note. Let me see what I can do.
*正因如此 这个星球才*
*And that's why this planet*
*糟糕透顶*
*Su-u-u-u-u-cks*
你觉得怎样
So?
我该怎么说呢
How can I put this?
试想一下 如果大屠♥杀♥和奥林匹克一样
Imagine if the Holocaust happened
每四年发生一次会怎样
every four years like the Olympics.
我宁愿经历那个也不愿听你的摇滚歌♥剧
I would rather that happened than your rock opera.
这可算不上什么建议
That's not really a note.
事实上 你的建议都算不上建议
In fact, none of your notes have been notes.
我觉得你根本就没有在认真听
I feel like you're not even listening.
你知道吗 如果托比第人能在进入那个
Yeah, well, you know what? Maybe I would listen
幻梦洞穴时不破坏他们在第一幕中
if the Turbidians had some reason
和达妮莎女王签署的协定
to enter the Cave of Swollen Dreams
这你都能做到有理有据的话
that didn't break the pact they made in act one
也许我会好好听听
with Queen Darneesa.
你有在听
You have been listening.
根本就不合理
Just doesn't make sense.
托比第人是忠诚的种族
The Turbidians are a loyal people.
他们 他们不会背叛他们的女王
They... they wouldn't betray their queen.
除非
Unless...
他们在为达妮莎女王做事
they were working for Queen Darneesa,
而达妮莎女王给了他们一种药剂
who gave them a potion that would counteract
这种药剂能抵消记忆消退药剂的作用
the effects of the Elixir of Failed Remembrance
这样他们就能从洞穴中
so they could bring the secret knowledge
给她把秘密带回来 然后建立
from the cave back to her, and then establish Newtopia
克雷特曼王国的附属国 新理想国
as a vassal state to the Craterman kingdom!
别干坐在这里 快记下来
Well, don't just sit there! Get this down!
你喜欢这样吗
Oh, you like that.
你喜欢爸爸这个玩意儿吗
You like daddy's good stuff?
其实不怎么喜欢
Not especially.
你高♥潮♥了吗
Did you get there?
如果没有机器人军队怎么办
Okay, what if there isn't a robot army?
你吵吵嚷嚷得全世界都知道这事儿了
I think you just blew this thing wide open.
*这就是我们的新理想国*
*We'll make this our Newtopia-a-a*
升五度
Up a fifth.
降五度
Down a fifth.
太棒了 这才算走上了正轨
That was great! This train is moving.
我们休息一下吃个午饭吧
Let's take a break and get lunch.
等等 你竟然想和我一起吃午饭
Wait, you want to get lunch with me?
是啊
Yeah, that's right.
这次会不会又像上次你请我吃午饭那样
Is this like the time you invited me to lunch,
结果等我到餐厅的时候
but then, when I got to the restaurant,
你却给我发短♥信♥说你不来了
you texted me to tell me you weren't coming
因为你在脱衣舞俱乐部"吃"他们的舞娘
because you were at a strip club "eating stripper" for lunch,
那天还是我的生日呢
and also, it was my birthday?
不会
No.
万岁
Then hooray!
那是我最后一次和大卫·欧·拉塞尔合作
And that was a last time I worked with David O. Russell.
老话怎么说来着
What's that old expression?
剧集 | 马男波杰克 | 导航列表