剧集 | 劳拉之谜(2014) | 导航列表
Every transaction is recorded - by hand.
每一笔帐都是亲手记录的
Stronger than Elmer's.
比埃尔默牌胶水还冲
Did David handle this?
大卫做这个吗
David wasn't trained in restoration.
大卫不会艺术品修复
That's interesting.
真有趣
Because there was framer's glue on David's body,
大卫的身上 还有致命伤周围
in and around the fatal wound.
都有画框胶水的痕迹
Mr. Sarkizian?
萨奇赞先生
Not another word until I speak to my lawyer.
律师来之前 我不会再说任何话
Fair enough.
可以啊
In that case,
既然如此
you're under arrest.
你被捕了
I must say, I'm quite surprised, Mr. Sarkizian.
不得不说 我很吃惊 萨奇赞先生
And you're prepared to sign a full confession?
你真的完全供认不讳吗
I want to avoid a public trial.
我想避免公开审判
Angela's suffered enough.
安吉拉受的苦够多了
Talk us through exactly what happened the night of the incident.
说说当晚都发生了什么事情
When I found out what David was doing behind my back,
我发现大卫背着我♥干♥坏事以后
I went and confronted him.
就去找他对质
And what transpired during that confrontation?
期间发生了什么事
He wouldn't listen.
他根本不听劝
He refused to stop.
拒绝收手
So I became so enraged
所以我非常生气
I... I grabbed a brick off the ground, and smashed his head.
从地上捡起一块砖头 砸向他的脑袋
And...
那么
What happened to this brick?
砖头哪里去了
I threw it in a dumpster.
我扔进垃圾箱了
I imagine it's gone by now.
现在应该不在了吧
In here. This way, this way, this way.
里边 这边走 这边走
Mommy! Mommy! Mommy!
妈妈 妈妈
Why did you bring them to the precinct?
你怎么把他们带到局里来了
And why are they covered in...
为什么他们满嘴糊的都是
Ice cream! Ice cream!
冰淇淋 冰淇淋
Grandpa Leo got it for us. It was awesome!
里奥外公给我们买♥♥的 太好吃了
Look, the boys wanted to try that kitchen sink sundae.
孩子们想尝尝厨房♥水槽圣代
You know, the one you told them you have to be 18 to order.
就是你告诉他们要满十八岁才能点的那种
I told them that because a five-pound sundae
我之所以那么说 是因为五磅的圣代
isn't appropriate for six-year-olds.
不适合给六岁小孩子吃
Well, they didn't eat all of it.
不全是他们吃掉的
I had a taste.
我也尝了尝
It wasn't bad.
味道还不错
Okay, you guys. Okay!
好啦 小家伙们
Okay, I want you to sit.
好了 你们坐好
No eye contact, with the bad guys.
不许跟坏人有眼神接触
All right, I get it. Okay?
知道啦 好吗
Grandpa and Mommy,
外公和妈妈
need to have a talk.
需要谈一谈
What?
怎么了
The one thing,
一件事
the only thing I said,
我就嘱咐了一件事
was no sweets!
别给他们吃甜食
Why can't you listen?
你怎么就不听呢
We wanted to do something fun.
我们想做点好玩的事
Climb a tree!
去爬树
Throw a ball!
去扔球
You can play three-card monte!
你们可以玩飞牌魔术啊
Loosen up!
放松点
You're so restrictive!
你太严厉了
Have a drink.
喝点东西
Ever your tight-ass mother unclenched after a melon ball.
你那死板老妈吃了蜜瓜球之后也会放松
This is not about Mom!
这跟妈妈没关系
This is about you, once again,
你又一次
bending over backwards to undermine my judgment.
跑来破坏我的权威
As far as you're concerned, I never do anything right.
你总是觉得我什么事都做不对
Not true.
不对
You married the right guy.
你找对了结婚对象
Then you had to go and screw that up.
然后又搞砸了
Oh, okay. We are back to Thanksgiving, great.
好啊 又要说感恩节了 很好
Great, let's talk about Thanksgiving.
很好 那就说说感恩节的事
What's there to say?
有什么好说的
I order in a nice dinner,
我订了丰盛的晚餐
you show up,
你来了
you make a huge scene, and you storm out.
大闹一场 然后离开
You invited Jake!
你邀请了杰克
Right after I found out that he was cheating on me.
就在我刚发现他出轨之后
I wanted you to work things out.
我希望你们能把问题解决掉
Yeah, but I didn't want to work things out.
是 但我不想解决
It isn't your job to fix my marriage,
挽救我的婚姻或是生活
or my life.
不是你的事
Not true!
不对
It is. It's called being a father.
就是我的事 这叫父爱
Oh, my God!
我的天
You're right. Thank you.
你说得对 谢谢
Finally a little respect!
总算得到一点尊重了
Hey, I wasn't done.
我还没说完呢
Julius asked for a lawyer after looking up David's sales, right?
朱里斯看到大卫的销♥售♥记录后 找了律师
Angela wrote down her cell for me.
安吉拉把手♥机♥号♥写给了我
Same handwriting. Exactly.
同样的笔迹 没错
When Julius saw that Angela had entered David's sales,
朱里斯看到安吉拉参与了大卫的销♥售♥之后
he knew that she was in on the money laundering.
就知道她也参与了洗钱
This guy isn't a murderer, he's a father.
这家伙不是杀人犯 他是个父亲
Like Leo.
就像里奥
Leo? Yes.
里奥 对
If he thinks that his daughter did something terrible,
如果他认为他的女儿做了可怕的事
he would do anything to fix it.
会不惜一切来弥补
You think he confessed to cover for Angela?
你认为他认罪是为了掩护安吉拉
After Bosch's visit,
博西去过之后
she must have decided to solve things herself.
她肯定下决心要自己解决问题
And Daddy takes the fall before
然后在我们发现真凶之前
we pin the murder on his only remaining child.
爸爸替他剩下的唯一孩子顶了罪
But if he sticks with his confession,
但如果他坚持认罪
no judge is going to put Angela away.
不会有法官会把安吉拉送进监狱的
Unless we get proof.
除非我们找到证据
We've got to get to the gallery opening.
我们必须去美术馆开业庆典
Before the hors d'oeuvres are gone.
趁着开胃小吃还有
Oh, score!
果然还有
Too dry?
太干了吗
Too sweet?
太甜了
Too salty?
太咸了
"Let Them Eat Cupcake,
"《让他们吃纸杯蛋糕吧》
raw meat with lard frosting."
生肉和猪油制♥作♥"
Excuse me.
不好意思
Oh, good champagne.
香槟不错
There she is.
她在那儿
I'll distract her.
我去分散她注意力
Tell her the bad news about her dad.
把她爸爸的坏消息告诉她
You check upstairs.
你去楼上查查
Murder weapon? That is unclear.
凶器呢 还不确定
It is an odd-shaped wound, that's for sure.
伤口形状很奇怪 这一点毫无疑问
Angela, Angela.
安吉拉 安吉拉
I was bringing Angela up to speed about her father's confession.
我正在跟安吉拉说她父亲认罪的事
I just can't believe it.
我简直无法相信
Neither could we.
我们也不信
I wanted to ask you about a piece that caught my eye.
我想问问你这件吸引了我注意力的作品
Where did you find that?
你从哪里找到的
I was looking for the bathroom,
我在找洗手间
and I took a wrong turn into your office.
然后不小心走到你办公室去了
It's not currently for sale.
这个目前是非卖♥♥品
Oh, well, newsflash.
新闻快报
A bedazzled bowling pin will never sell.
这种花里胡哨的保龄球瓶卖♥♥不出去的
剧集 | 劳拉之谜(2014) | 导航列表