剧集 | 失序边缘(2025) | 导航列表
我叫弗兰克雷姆尼克
My name is Frank Remnick.
R、E、M、N、I、C、K
R-E-M-N-I-C-K.
我是美国法警阿♥拉♥斯加区的监管副局长
I'm the Supervisory Deputy US Marshal for the District of Alaska
我将简要地谈一谈育空平原
and I'm gonna be briefly addressing the situation
事故的现况… - 大点声
unfolding in the Yukon Flats-- - A bit louder.
我将不会接受任何提问
Won't be taking any questions.
大约在昨天早上7时正
So, at roughly 0700 yesterday morning,
一架窄体喷气客机 在距离鹰峰以北约39公里
a narrow-body jet aircraft made a crash landing
距离瑟克尔西北
24 miles north of Eagle Summit
约23公里处迫降
and 14 miles northwest of Circle.
我们当前估计残骸区延伸大约3.2公里
We estimate the debris field spans two miles.
目前 已获知的细节信息有限
Details are scarce at the moment,
但我能够确认的是 该飞机为JPATS囚犯运输机
but what I can confirm is that this aircraft was a JPATS prison transport
运送了52名联邦囚犯跨越国境
moving 52 federal inmates across the country
机上还有八名警卫人员
along with a further eight security staff.
我们仍然在确认生还人数
We're still trying to account for survivors,
但有人存活了下来 且他们是危险人物
but there are survivors, and they are dangerous.
法警连同费尔班克斯警局 以及阿♥拉♥斯加州警
The marshals, along with the Fairbanks PD and Alaska State Troopers,
正全力遏制事态的进一步发展
are working to contain the situation which is developing.
我相信大家都知道
Now, as I'm sure you're all aware
塔纳纳谷一带的手♥机♥和数据通讯中断了
cellular and data communications are down across the Tanana Valley,
因此我们请本地报社和媒体 帮我们将消息散播出去
which is why we're asking local print and media to get the word out.
通知大众
Notify the public.
请不要前往坠机点
You know, please avoid the crash site.
若能留在室内 请务必避免出门
If you can stay inside, please do, okay?
不要接触陌生人
And stay away from strangers.
我明白费尔班克斯和坠机点之间
You know, I understand there are a lot of hard miles
隔着好几公里且路途艰难 但…
between Fairbanks and the crash site, but…
这些联邦囚犯都很危险
these are dangerous federal inmates
会毫不顾忌地夺取财物或劫持人♥质♥
who are not afraid to take property or hostages.
所以让我们锁好房♥门 加固防护、注意安全 好吗?
So let's lock up, batten down and stay safe. Okay?
以上 - 弗兰克 等等
That's all. - Frank, wait.
你的妻子呢?莎拉被绑♥架♥了吗? - 刚在广播上说话的是谁?
What about your wife? Was Sarah taken? - Can you tell us who was on the radio?
广播上的人是谁?
Who was on the radio?
给我 - 还给我
Give it! - Give it back.
轮到我了 - 你真混♥蛋♥
It's my turn! - You're such an asshole!
嘿 注意语言
Hey! Watch your language.
杰克 给他…
Jake, give him…
伦伦 你能别一直换电台吗?
Rum-Rum, can you please stop with the radio?
是你说要听气象台的
You said to find the weather.
你怎么这么烦人? - 嘿 你们俩在后面消停一下
Why do you have to be so annoying? - Hey! Can you two stop it back there?
洛拉
Lara!
锁门
Lock the doors!
不…听我说
No, no, no. No. Listen.
让我上车
Let me in!
走开 否则我会开枪
Get away or I'll shoot.
我说了 走开
I said get away.
警♥察♥
The police.
我有钱 现金给你 - 他在做什么?
I've got money. Take the cash. - What is he doing?
拜托了 收下吧 - 我的天…
Please. Take it. - Holy shit…
都归你们 我发誓 - 好多钱
It's all yours. I swear. - …that's a lot of money.
我不会伤害你们的 求求你们
I won't hurt you. Please.
送我去警局
Take me to the police.
哈弗洛克绑♥架♥了法警妻子?
Havlock abducted the marshal's wife?
该死的 希德 雷姆尼克是那个农村的守门人
Damn it, Sid. Remnick is the gatekeeper of that cow town.
我们需要他协助你 而不是在外面搜寻他的老婆
We need him helping you and not out hunting for his wife.
他会用法警老婆当筹码 提出赎金要求
He's gonna use the wife as leverage. Make a ransom request.
那也许对我们有利 - 希德
That could help us. - Sid,
一小时内 我要向国♥家♥安♥全♥事务 副司法部长做简报
I am briefing the Assistant AG for National Security in under an hour.
我要的是结果 而不是策略 - 他为什么会在那架运输机上?
I need results, not strategies. - Why was he on that transport?
为什么不把哈弗洛克送去汉弗莱斯营?
Why not send Havlock to Humphreys?
南韩和日本比阿♥拉♥斯加近多了
South Korea and Japan are a lot fucking closer than Alaska.
为什么要送他回国?
Why bring him home?
你知道我不能透漏细节
You know I cannot discuss details.
这和泄密事件有关
This is about the breach.
我们的分♥析♥师确认 他通过其中一台备用服务器
Our analysts confirmed he accessed the Agency's database
侵入了中情局数据库
through one of our backup servers.
为什么?他想找什么?
Why? What was he looking for?
不是“想找” 他找到了
Not looking. Found.
哈弗洛克取走了一份机密文件 称为“六号♥档案”
Havlock took a classified file known as "Archive 6."
六号♥档案?
Archive 6?
什么是六号♥档案?
What is Archive 6?
是我们的行动手册
It's our playbook.
那是一份清单 记录了 我们根据阿特沃特协议
It's an inventory of every enemy we've had terminated with lethal action
以致命行动终结的每一个敌人 包括待定和现有的目标
under the Atwater Protocol, including pending and current targets.
所以他要对付中情局?
So he's coming after the Agency?
如果档案曝光
If the archive is exposed,
被他用来交换或售卖♥♥了 后果将是灾难性的
if he trades it or sells it, the fallout will be catastrophic.
你必须找到他 希德
You gotta find him, Sid.
找到哈弗洛克
Find Havlock.
嘿… - 找到档案 否则…
Hey. Hey. - Find the Archive or--
我再打给你 - 是 你必须打给我
I gotta call you back. - Yeah, you gotta call me back.
你现在需要松口了
Now you need to start fucking talking right now.
就…现在 懂吗?
Right… Right now, okay?
他为什么来这里? 他为什么绑走我的妻子?
Why is he here, and why does he have my wife?
我的任务不是这个 - 这不是什么狗屁任务 好吗?
This wasn't my mission. - This isn't a fucking mission, okay?
这是我的人生 我的妻子 我在世上最爱的人
This is my life. My wife, the person I love most in the world,
被绑♥架♥了 我要知道原因
has been taken, and I want to know why.
因为中情局搞砸了
Because the CIA fucked up.
送哈弗洛克回家的行动失败了
The op to bring Havlock home went south.
我是来收拾这个烂摊子的
And I'm here to clean it up.
你是来收拾烂摊子的 是吧? 你叫我朝他开枪
You're gonna clean it up, are you? Yeah? You told me to shoot him.
你也试图亲手杀他
You tried to kill him yourself.
他说他不信任你 - 我们是间谍 撒谎是日常
He said he doesn't trust you. - We're spies. We lie.
噢 看来我也不该相信你?
Oh, so I shouldn't believe you either, is that it?
听着 如果你想质疑我的忠诚… - 啊?
Listen, if you wanna doubt my loyalty… - Huh?
随便你 质疑的人多了去了 但我保证
…get in line, but I can guarantee you
我是你能救回妻子的唯一机会
I'm the only shot you have at getting your wife back.
那就告诉我 我们现在怎么办?
Then tell me, okay? What do we do now?
现在 要怎么办?
Right now. What do we do?
等他联络我们 - 你要我♥干♥等?
We wait for him to make contact. - You want me to wait?
我们提出做人♥质♥交换 你妻子是筹码
We offer an exchange. Your wife is leverage.
他不会伤害她的
He's not gonna hurt her.
你又怎能确定?啊?
And you know this how? Huh?
没错
That's right.
他是你一手训练出来的
You're the one that trained him.
你不用喜欢我这个人 但可以接受我的协助
You don't have to like me to accept my help.
而你需要我的协助
But you need my help.
从信♥号♥♥塔开始 好吗? 我们知道他曾到过那里
Start with the cell tower, okay? We know he was there.
封锁现场
Set a perimeter.
发布对莎拉车辆的通缉警报
Issue a BOLO for Sarah's car.
哈赤 因为这个混♥蛋♥ 我们失去了唐尼
We lost Donnie to this son of a bitch, Hutch.
我不会连妻子也失去的
I'm not gonna lose my wife.
好 你还好吗? - 是
All right, you good? - Yeah.
好 去办吧 - 你去哪?
All right. Do it. - Where are you headed to?
我要开始行动了
I'm gonna get this party started.
举报热♥线♥已开通 国家运输安全委员会已到现场
The tip line's up. NTSB's on-site.
我和甘兹聊过 他正与AT&T沟通 帮我们调一个移♥动♥信♥号♥♥塔
Also, I spoke to Ganz, he's working with AT&T to get us a mobile tower.
很好 有哈弗洛克的消息吗? - 还没有
Good. Anything from Havlock? - Nothing yet,
但我们在监控无线电 - 避开二号♥频道
but we're monitoring the radios. - Stay off channel two.
他上次用了二号♥频道 - 是
It was channel two last time. Okay? - Yeah.
监管副局长雷姆尼克?
Supervisory Deputy Remnick?
我是副法警史蒂芬科尔
Deputy Marshal Steven Cole.
西雅图逃犯专案组 - 太好了
Seattle Fugitive Task Force. - Nice.
听着 你指个方向 找人交给我们
Listen, you point the way, you let us hunt.
没那么简单 我们需要全地形车 还需要雪地摩托
It's not that simple. We need ATVs, we need snow machines.
全都需要用货车运过来
We need to truck it all in.
我们连自来水或手♥机♥信♥号♥♥都没有 更别提燃料了
We don't have running water or cell coverage, let alone fuel.
该死的 我还以为你们这些牛仔都骑马呢
Shit, I thought you cowboys all rode horses.
是 简 这是科尔 科尔 这是简
Yeah. Jane, this is Cole. Cole, Jane.
剧集 | 失序边缘(2025) | 导航列表