剧集 | 失序边缘(2025) | 导航列表
我才记起来教堂的关怀处 提供丧礼午餐服务
That's when I remembered the Care Ministry at church does funeral lunches,
我又有家长教师会的电♥话♥簿 所以…
and I have the PTA's phone tree, so…
弗兰克 你有在听吗?你在找什么?
Frank, are you even listening? What are you looking for?
盖伊艾登有没有送来 她拿手的炉煮牛肉通心粉?
Did Gay Aden bring any of that stovetop beefaroni she makes?
好
Okay.
开吃吧 大腿肉
Eat up. Big thigh.
你还好吗?
How you doing?
比吃的要好
Better than the food.
你说没有沙拉 还真不是说笑
You weren't kidding when you said there wasn't any salad.
显然 任何没有芝士或类芝士物质
Apparently, that extends to any vegetables that aren't covered in cheese,
盖着的蔬菜 这里也没有
or any cheese-like substance.
是哈弗洛克寄来的
It's from Havlock.
你会交换人♥质♥吗?
Are you gonna make the trade?
和我说说他
Tell me about him.
我已经把知道的都告诉你了 - 不 你告诉我他做了什么
I told you everything I know. - No. You told me what he did.
他想要什么?个人方面
What does he want? Personally.
我们并不完全知道他想要什么 - 猜猜呗
We don't entirely know what he wants. - Well, take a guess.
你提到什么圣♥战♥
You mentioned something about a crusade.
那是什么意思?
What does that mean?
我认为哈弗洛克 有和许多美国人一样的感受
I think Havlock feels like a lot of Americans.
愤怒、遭到背叛
Angry. Betrayed.
我认为他觉得 在这个国度 问责已经不存在了
I think he believes accountability has been abandoned in this country.
也许我也同意
Perhaps I agree with him.
他也认为中情局 正是政♥府♥根本性失败的体现
He also believes that the CIA represents our government's defining failure.
所以他在向中情局宣战?
So, he's picking a fight with the CIA?
哈弗洛克失踪前曾入侵一个中情局服务器
Before Havlock vanished, he breached a CIA server
复♥制♥了一份名为“六号♥档案”的文件
and copied the contents of a file called Archive 6.
那又是什么?
Which is what?
是一份列有我们行动的机密蓝图文件
It's a classified blueprint of what we do.
目标人物、线人、情报来源和行动方法
Targets, assets, sources and methods.
他想卖♥♥出去?
He intends to sell it?
我们不知道他的终极目的是什么
We don't know what his endgame is.
我只知道他最近将档案
I only know that he recently linked the Archive
与某种防御性勒索程序连接上了
to some kind of defensive blackmail program.
死亡开关
A dead man's switch.
要是他出了什么事 档案会曝光
If anything happens to him, the Archive goes wide.
所以他需要西克勒帮他 与档案的买♥♥家牵线搭桥?
So, he needs Sickler to help him broker a deal with a buyer for the Archive?
西克勒为罪犯转移资金
Sickler moves money for criminals.
他被牵扯进来并不奇怪
It makes sense that he's a piece of the puzzle.
又或许 他只是挡了道
Or maybe he's just in the way.
也许唯一一个站在这个家伙
You know, maybe the only thing standing between your guy
和中情局倒台之间的人
and the CIA's downfall
是一个没了双臂 在育空平原上逃亡的罪犯呢
is a criminal with no arms running loose on the Yukon tundra.
你可能觉得很老套
It may sound trite to you,
但对于文明世界的其他人来说 这并不是那么简单
but to the rest of the civilized world, it's not that simple.
那是你对这件事的看法
That's what you think this is.
你对我们的看法 “简单”
What we are. Simple.
我没有这么说
That's not what I said.
不 但你是这个意思
No, but it's what you meant.
我们是乡巴佬 对吧?
Us rural folk, eh?
不上学、没文化、小肚鸡肠
Uneducated, uncultured, ungenerous.
不知感恩 就像…
Ungrateful, like…
就像那边的布池科特斯 对吧?噢 是
Like Butch Cotters over there, yeah? Oh, yeah.
布池去年夏天违约欠款了 差点把一切都赔光
Butch defaulted last summer. Damned near lost everything.
卡车后面的那头猪
That hog in the back of the truck back there
是他和琳达的两笔按揭贷款
represents two mortgage payments for he and Linda.
但他还是来了这里 给你我和所有其他人做饭
Yet here he is, feeding you and I and everyone else.
看到那边中间的那人吗?欧鲁
See in the middle down there? Oolu.
他去年获得一份工作邀请 在圣迭戈的银行上班
He had a job offer last year to work at a bank in San Diego.
他没去 因为要帮他村里的叔叔做事
He turned it down to help his uncle in the village.
那边的苏…
Sue over there…
她去年夏天失去了丈夫
she lost her husband last summer.
现在教会的姐♥妹♥们♥成了她的家人
Church ladies are her family now.
你知道 这个地方…
You know, this place…
不是我们“误入”
isn't a mistake.
在这里生活是我们的选择
You know, we choose to be here.
这就是传统的模样
It's what tradition looks like.
衣服都是别人穿过传下来的
Clothes are handed down.
餐盘是二手的
Dishes are handed down.
那边那个蓝色的
That blue one over there,
我很确定它在卢克从医院回家那晚
I'm pretty sure that had Kodiak casserole in it
装过科迪亚克砂锅菜
the night Luke came home from the hospital.
如果你想要我帮忙
Look, if you want my help…
如果你想要这里任何人帮忙
if you want the help of any of the people here,
那你也许应该明白 这种生活不是错误
you might want to recognize that this isn't a mistake,
而是一种选择
but a choice.
一种选择了负责的生活
A choice to be accountable.
但我觉得你那位哈弗洛克已经明白这点了
But I think your guy Havlock already understands that.
他当然明白
Of course he does.
所以他选择了你
That's why he chose you.
嘿 亨利西克勒…
Hey, Henry Sickler…
我知道他为什么自首了
I know why he surrendered himself.
你想消失
You wanna disappear.
离我远点
Stay away from me.
对 所以你才自首
Yeah, that's why you surrendered yourself.
所以你同意为政♥府♥作证
Why you agreed to testify for the state
因为司法部会为你安排证人保护 让你开启新生活
because the DOJ's giving you a new life in witness protection.
你应该感谢我 很多人♥渣♥因为我被送进大牢
You should thank me. Lot of scumbags going away 'cause of me.
你没法上庭就感谢不了 亨利
Not if you don't make it to trial, Henry.
这是威胁吗? - 这是事实
Is that a threat? - It's a fact.
没有人知道你在这里 没有人知道你自首了
I mean, nobody knows you're here. Nobody knows you surrendered.
甚至没有人知道你在坠机中幸存
Nobody knows you even survived that fucking crash.
是吗? - 说说哈弗洛克
Did he? - Tell us about Havlock.
我不知道那是谁
I don't know who that is.
那他为什么要帮你?
Then why is he helping you?
他给你的条件比联调局更好?
Did he make you a better deal than the Feds?
他给你现金了?
Did he give you the cash?
我去哪儿都随身带现金 应急用
I carry cash everywhere in my arms. For emergencies.
和什么哈弗洛克没关系
It ain't got nothing to do with anyone named Havlock.
亨利 你在为他做什么? - 我发誓
What are you doing for him, Henry? - I swear to you.
你为他挪钱吗? - 我曾签作证协议
You moving money for him? - Listen, I made a deal to testify.
以换取自♥由♥ 在证人保护机制下开始新生活
To walk away. Start a new life in witness protection.
我为什么要为某个 从没见过的人放弃那个?
Now, why the fuck would I give that up for some guy I've never met?
你在做什么?
What are you doing?
嘿 发生了什么?
Hey, what's going on?
我不知道 你告诉我
I don't know. You tell me.
黑斯…
Did… Did…
黑斯接到卢克了吗?
Did Hayes get Luke?
他应该随时会到
He should be there anytime.
很好
Good.
你知道…
You know…
弗兰克 我很担心你 兄弟
Frank, I'm worried about you, man.
到底是什么情况?
What the hell's going on here?
绑走莎拉的人联络我了 他想做笔交易
The guy who has Sarah reached out. He wants to do a deal.
他想用她换西克勒
Wants to trade Sickler for her.
他要我们的犯人做什么?
What's he want with our inmate?
不知道
No idea.
你打算怎么办? - 拜托 哥们 我不能这么做
What are you gonna do? - Come on, man. I can't.
这可是莎拉
We're talking about Sarah.
我把西克勒交出去 就是背弃了一切 哈赤
I turn Sickler over, I turn my back on everything, Hutch.
你想想 兄弟 我们是法警
Come on, man. We're marshals.
我们所相信的一切…
Everything we believe in…
我那么做 他就赢了
I do that, he wins.
看吧 你这话在我听来 真是典型的白人胡扯
See, that sounds like some white people shit right there.
要我说 把那个混♥蛋♥交出去
I say we trade the son of a bitch.
带莎拉回家 就今天
Bring Sarah home. Today.
你还有更好的主意?
You got a better idea?
我好多年没见过这个了
I haven't seen one of those in years.
我妈在三年级第一天送给我的
My mom got it for me on the first day of the third grade
并让我相信这是某种好运符 但…
and convinced me it was some kind of good luck charm, but…
剧集 | 失序边缘(2025) | 导航列表