剧集 | 尼克病院(2014) | 导航列表
I put this in his soup.
我给他的汤里加了这个
Why?
为什么
Why?
为什么
You told me you credited him with how well you've become.
你说你能好转都得归功于他
Why? Oh, Everett.
为什么 埃弗雷特
Can't you see?
你看不出来吗
I'm not well at all.
我一点都不好
Don't say anything.
什么都别说
Let me handle this.
我来解决这件事
Forgive me.
原谅我
My wife and I were overcome by the news.
我和我妻子一时无法接受这个消息
I was just telling the detective
我正跟探员讲
a little of your history with Dr. Cotton.
你和卡顿医生的往事呢
Remarkable man.
他很卓越
What's more, I'm proud to say,
而且 我可以骄傲地说
a real bond of friendship developed between us
在他为我妻子治疗期间 我们建立了
during his treatment of my wife.
深厚的友谊
Milk and sugar?
加奶和糖吗
Milk, please.
加奶 谢谢
This one's for you.
这是给你的
Mr. Dominczyk,
多敏齐克先生
I'm afraid I've got some bad news.
恐怕这是个坏消息
The hospital's board has decided to close the ward.
医院董事会决定关闭这间病房♥
There's only you left.
因为只剩下你一位病人了
And frankly, I have no idea how to help you.
而且说实话 我不知道该怎么治疗你
You were hophead?
你也吸过毒
Cocaine.
可♥卡♥因♥
And heroin.
还有海♥洛♥因♥
How did you stop?
你怎么戒掉的
A woman is helping me.
有一位女士在帮我
A friend.
她是我朋友
We talk.
陪我聊天
Maybe I'll talk to her.
也许我可以和她聊聊
How's the fit on this one?
这次的合适吗
Not sure yet.
还不知道
How can you not be sure?
你怎么会不知道
It ain't like trying on a pair of boots.
这又不是试靴子
Takes a bit of...
这需要
concentration.
集中注意力
Blood flow is important, but so is a snug fit.
血液流通很重要 但贴合度也重要
You sure know a lot about a fella's pecker
这辈子你都在当修女
for someone who's been avoiding them for whole life.
却对男人的家伙非常了解
I'm just saying that if this is too uncomfortable,
我是说如果你很不舒服
we can try it out on a stray dog instead.
我们可以改用流浪狗做试验
Or maybe you could quit your gobbing.
你还是先别啰嗦了
Make yourself useful
做点有用的事情
so I can maintain myself here.
让我能在这专心干活
Useful how?
比如说
I don't know.
我不知道
Sing me a song.
唱首歌♥吧
A song?
唱歌♥
Yeah.
是的
Help put me in the proper mood.
帮我找找感觉
But nothing about God or saints
但千万别唱关于上帝或者圣人
or fucking baby Jesus.
还有倒霉的小耶稣的歌♥
I ain't singing nothing dirty.
我可不唱那些下流的歌♥曲
Why, you know something like that?
为什么 你是不是对此有所了解
No.
才没有
What about...
不然唱首
"My Wild Irish Rose"?
"我的爱尔兰野玫瑰"
**My wild Irish rose*
*我的爱尔兰野玫瑰
**The sweetest flower--*
*最芬芳的花朵
Yeah, no.
好了 别唱了
No, that voice is just making the thing retreat...
别唱了 这声音让我的家伙都萎了
and look for cover.
还躲起来了
Oh! Oh! That's working for me, though!
喔 你这一脚倒是挺管用的
Do that again!
你快再踢一脚
On to new business.
下一议题
The Search Committee has been tireless in its quest
遴选委员会正不懈地寻找
to identify a builder to finish construction
一位既不增加花费又能
on the new hospital
早日完工的建筑商
without further delay or unanticipated expense.
继续完成新医院的建设
After careful consideration,
经过审慎的考虑 我们很荣幸地
we are pleased to nominate for the job
提名来自塔特沃伦和邦德公♥司♥的
Mr. Raphael Warren of the firm Tate, Warren, and Bond.
拉斐尔·沃伦先生接任这一工作
His CV is in front of you,
他的个人简历就在你们桌上
but I think you're already acquainted with his work,
但我想大家都很熟悉他的作品了
especially the lavish
尤其是他为阿斯特上校
hotels he's built in midtown for Colonel Astor.
在市中心建造的奢华酒店
And he has the added benefit of being highly recommended by my son.
此外我儿子也极力推荐他
So if there are no objections,
如果大家没有异议
I move we put this nomination to a vote.
我们现在进行投票表决
All in favor. Aye.
都赞成吗 赞成
Mr. Barrow.
巴罗先生
Mr. Warren.
沃伦先生
Right there, sir. Thank you.
这边请 谢谢
Mr. Warren, welcome to the Knick.
沃伦先生 欢迎来到尼克病院
I just have one thing to say to you
我有一句话想对你说
and I hope you'll take it to heart.
希望你能牢记在心
Your brief with us, in a word,
你用这个词概括你的提案
is to economize.
节约
In my experience,
根据我的经验
economizing is not always the best economy.
节约不一定能带来最佳的经济效益
But I've looked over your architect's blueprints
不过我看过你建筑师的蓝图了
and I believe you'll be pleased
我相信你们会对我
with my revised cost estimates.
修改后的成本预算感到满意的
Good. Then Barrow is your man.
很好 以后你就跟巴罗先生共事
Mr. Warren, may I say I look
沃伦先生 我非常期待
forward to a fruitful working relationship.
我们之间富有成效的合作
Well, that's settled, then.
好 就这么定了
If there's no further business,
如果没有其他一提
I move to adjourn. Aye.
我宣布散会 同意
Thank you, gentlemen.
谢谢 先生们
Congratulations. Thank you so much.
祝贺你 非常感谢
Very pleased to have you aboard. Pleasure to be here.
很高兴您能加入 我深感荣幸
Oh, Mr. Barrow, a word.
巴罗先生 借一步说话
Welcome... Thank you so much.
欢迎 非常感谢
Now, my office is just downstairs.
我的办公室就在楼下
Would you mind waiting in the lobby?
你介意在大厅稍等片刻吗
Of course.
当然不介意
Mr. Barrow--
巴罗先生
Herman,
赫尔曼
you will be pleased to know
你知道此事会很高兴的
that the club has voted to grant your membership.
俱乐部投票决定授予你会员资格
Really?
真的吗
You know, I had given up hope.
其实我都不指望了
Well, you deserve it,
给予你这份荣誉
if only in recognition of all your hard work here.
是为了肯定你在这里的努力
Now you're a man on the way up, Herman.
赫尔曼 你如今平步青云了
You make the most of it.
你要好好把握机会
Oh, and make sure that the club secretary has your bank draft
别忘了在下班前给俱乐部秘书
in the sum of $2,000 by the close of business today.
两千块的银行汇票
I thought the annual membership fee was $200.
我以为会员年费是两百块
Oh, it is.
没错
But that's in addition to the 2,000
但与这两千块无关
that each member is being
每名会员
asked to subscribe to the club's expansion.
得捐两千块 用于扩大俱乐部
We're building a ladies' wing.
我们要建个女士专区
Money's not a problem, I hope.
但愿钱不是问题
No, consider it done.
不 绝对没问题
剧集 | 尼克病院(2014) | 导航列表