剧集 | 良医 | 导航列表
你改变了对法♥院♥的看法吗
Have you changed your mind about the courthouse?
不 在那些梦里
No. In those dreams,
你是唯一不变 尚恩
you are the only constant, Shaun.
只有我们两个人 这对我而言就足够了
Just the two of us, that's enough for me.
-尚恩 -我很困惑
- Shaun? - I'm confused.
好
Okay.
我想我得到了混合信♥号♥♥
I think I'm getting mixed signals.
嗯 这是一件好事 不是吗
Well, that's a good thing, isn't it?
是这样吗 感觉不是这样
Is it? It doesn't feel like it is.
好吧 你通常不会捕捉到非语言的线索 对吗
Well, you don't normally pick up on non-verbal cues, right?
这是个相当大♥跃♥进♥
That's quite a leap.
莉亚说她很失望
Lea says she's disappointed
我们将在法♥院♥举♥行♥我们的婚礼
that we are having our wedding at the courthouse,
但她也说她想
but she also says she wants to
在法♥院♥举♥行♥我们的婚礼
have our wedding at the courthouse.
没有我想象的那么大的飞跃 但是......
Not quite as big a leap as I thought, but...
我想尊重她的想法
I want to respect what she wants,
但我也想尊重她的失望
but I also want to respect her disappointment.
如何 如何 我如何做到这两点
How, How, How do I do both?
哦 小孩
Oh, boy.
人们并不总是知道他们想要甚么
People don't always know what they want.
但他们应该要知
But they should.
特别是如果是婚礼
Especially if it's a wedding.
是 他们应该
Yeah, they should.
让我想一想
Let me think about it.
真好
Excellent.
他想死
He wants to die.
他很害怕
He's scared.
我想他已经平静下来了
I think he's at peace.
他想回家 与神在一起
He wants to go home, be with God.
你应该让他
You should let him.
你想让我接受你的道德建议
You want me to take moral advice from you?
你放弃了 当...
You gave that up when...
当我失去宗教信仰时 我就失去了道德感
I lost my morality when I lost my religion?
没有上帝 就不可能有客观的...
Without God, there can be no objective...
我的同情心 我的正直
My compassion? My decency?
你并不真的相信
You don't really believe that.
塞缪尔记上 31:4
Samuel 1 31:4.
「当扫罗看到自己输给非利士人的时候
"When Saul saw himself losing to the Philistines,
「他扑向自己的剑以避免被抓」
"he threw himself on his own sword to avoid being captured."
你父亲没有面临酷刑
Your father's not facing torture.
他及他的家人在一起 他是...
He's with his family. He's...
他才是受苦的人
He is the one suffering.
他可以决定
He gets to decide.
这就是「pikuach nefesh」!
It's pikuach nefesh!
你不会在你的朋友流血时袖手旁观
You do not stand by while your friend bleeds.
这不是你的朋友
This is not your friend.
他是你的父亲
This is your father.
这就是自杀
This is suicide.
你知道主动夺取生命
No, there's a difference between actively taking a life
及被动地让他走 是有区别的
and passively letting it go!
而你知道这并不能让我们简单放弃
And you know that doesn't let us simply give up.
原则...
The principle...
如果你关心的是原则
If you cared about principle,
你不会给安息日的灯装上定时器
you wouldn't put a timer on the lights for Shabbos.
如果你能找到一种方法以证明这一点 你就能证明这一点
If you can find a way to justify this, you can justify this!
但你并不想这样做
But you don't want to.
你不关心《圣经》说甚么
You don't care about what the Torah says.
人们对我的生活 我以前的生活很好奇
People are curious about my life, my old life.
他们问我是否在学校学过西史
They ask if I learned Western history in school,
我有无试过看到电视 及女孩交谈
if I ever saw a TV, talked to girls,
我的家长是否包办婚姻
if my parents had an arranged marriage.
他们很好奇 有点...
They're curious and kind of...
...对这一切感到震惊
...appalled by it all.
而事实是...
And the truth is...
......很多东西都让我感到震惊
...a lot of it appalls me.
很多事情都让我感到尴尬
A lot of it is embarrassing for me.
但是......有一件事我坚持反驳
But... The one thing I push back against,
我将永远捍卫的一件事...
the one thing I will always defend...
......是你的婚姻
...is your marriage.
哦 你的爱
Your love.
我梦想着找到一个爱我的人
I dream of finding someone to love me
像你们两个彼此相爱的方式
the way you two love each other.
妈妈 你不希望他死 因为你爱他
Mom, you don't want him to die because you love him.
这就是唯一的原因
That's the only reason.
这是一个非常好的理由
It's a very good reason.
你不希望有失去他的痛苦
You don't want the pain of losing him,
但你是否爱他 爱到足以消除他的痛苦
but do you love him enough to take away his pain?
并把这种痛苦变成你的
To make that pain yours?
我想请你帮个忙难
I'd like to ask you a favor.
这将使你付出代价
It's gonna cost you.
我不认为会这样
I don't think it will.
AI 需要一些时间
It'll take some time for the AI
以完全了解你的脑电波
to completely learn your brain waves,
但你可以试一试...
but you can give it a try...
当你准备好了
When you're ready.
我爱你
I love you.
我也爱你
I love you, too.
那些来自他的
Those from him?
我正在给他们找一个好的家
I'm finding them a good home.
我还找到了一套公♥寓♥
And I found an apartment.
哇 你才刚刚开始叫我奥黛丽
Wow. You only just started calling me Audrey.
是 林医生 你将在一个星期内
Yes, Dr. Lim, you will have your place to yourself
拥有自己的位置
within a week.
这很好
That's great.
我记得 我在大学二年级的时候
I remember, my sophomore year of college,
我的男朋友甩了我
my boyfriend dumped me,
说这是件光荣的事
said it was the honorable thing to do
因为他及我的室友上♥床♥
because he was sleeping with my roommate.
毁了我
Wrecked me.
三个星期后 我想 「哇 我对那个混♥蛋♥太了解了」
Three weeks later, I thought, "Wow, I am so over that jerk."
在那之后的三个月 我想
Three months after that, I thought,
「哇 我真不敢相信 我以为三个星期后我就没事了」
"Wow, I can't believe I thought I was okay after three weeks.
「但现在我做得很好」
"But now I'm doing okay.
「我会好起来 重新振作」
"I'm gonna be fine, back up on my feet."
花了一年时间
Took a year.
你的情况显然不同
Your situation is obviously different.
而且你更成熟 更有智慧
And you're more mature, wiser.
所以也许你已经准备好了
So maybe you are ready.
但在另一方面...
But on the other hand...
我已经习惯了一些事情 而现在
I get used to things, and right now,
我已经习惯了你的世界级早餐
I've gotten used to your world-class breakfasts.
也许你可以再给我几周时间
Maybe you could give me a few more weeks?
我很荣幸能帮你这个忙
I'd be honored to do you that favor.
我需要这些
I need those.
好吧 那是不行
Well, that won't do.
-这能行吗 -不 完全不行
- Will that do? - No. Not at all.
我们要为你举办一场婚礼
We are going to throw you a wedding.
一个正当的婚礼
A proper wedding.
不 我们决定不再等待...
No. We decided not to wait...
现在 在这里
Now. Here.
惊喜
Surprise.
你需要理发
You need a haircut..
我爱你 儿子
I love you, son.
再见 爸爸
Goodbye, Dad.
我有东西给你
I got you something.
我想是
I would assume so.
你获邀请参加一个婚礼
You are invited to a wedding.
无礼物将是不礼貌
It would be rude not to.
是
Yes.
剧集 | 良医 | 导航列表