剧集 | 金色年代 | 导航列表
老妈是不可能
Well, there's no way
让你俩出去灯红酒绿的
Mom's gonna let you have a night of debauchery.
都说好了
We've got it covered.
我说我去戴夫·金家里住
I told her I'm sleeping at Dave Kim's.
我说我在你们家住
And I said I was sleeping here.
我靠 完美无瑕啊
Damn it! That's rock solid.
没有什么可以阻止我俩
Nothing will stop us
去扑克之夜拥有坚果手
from an epic night of "having the nuts"!
直到 额
ADULT ADAM: That was until this happened.
扑克之夜取消了
Poker night's cancelled?
我妈跟一个警♥察♥开始约会了
My mom started dating a cop.
他发现了
He sniffed it out.
抱歉了 老弟
Sorry, bros.
没地方 没得玩
No venue, no game.
短暂的快乐时光结束
For a few brief joyful moments,
我忘记你在这里上班了
I forgot you work here.
我都忘了你是个只会撒谎的臭狗屎呢
And I forgot you were a lying sack of dog crap.
我可是你最特别的大宝贝啊
Whoa! I'm your special schmoopy!
是啊 一个骗自己妈妈
Yeah, a schmoopy who lied to his mama
要去朋友家过夜
about spending the night at a friend's house
其实是去跟堕落人士放纵的大宝贝啊
instead of playing games of chance with degenerates!
你怎么知道的
How'd you find out about that?
你以为是谁介绍科比特的妈妈和卡尔警官认识的
Who do you think set up Corbett's mom with Officer Carl?
我靠了 你那非凡的做媒本事真是无敌了
Oh, damn your extraordinary matchmaking skills!
你以为是我的乖宝宝呢
You used to be my sweet baby boy,
那么惧怕这个世界
afraid of the world,
而现在你要成为赌王 沉迷其中了
and now you'll be a hardened card fiend, willing to bet it all.
赌王 我们就是玩玩而已啊
Card fiend? It's a friendly game.
得了吧 我美甲师的儿子
Please, my manicurist's son
就往老虎机了扔了五分钱
put a single nickel into a slot machine.
之后呢 他就为了还清斗鸡债
Next thing you know, he's playing Russian Roulette
去玩俄♥罗♥斯♥转盘了
to settle his cockfighting debts.
然后对着自己脸蛋子开枪 俩酒窝成了俩大坑
He shot himself in the cheek, dimple to dimple.
以后只要他喝水
Now when he swigs water,
就跟喷泉一样喷的哪都是
he sprays like an Italian fountain.
这都不是真的吧
None of that ever happened.
反正不能在你身上成真
Well, it's not happening to you,
所以赶紧去上课
so go to class
要感恩你完美的小体格子上面
thankful you don't have extra holes
没有莫名其妙多余的洞啊
in your tiny perfect body,
之后再想想怎么惩罚你
and we'll figure out your punishment later.
我觉得你在学校讨论我的洞
I think you discussing my holes at school
就已经够惩罚得了 不过也行吧
is punishment enough, but okay.
我的扑克之夜一去不复返了
ADULT ADAM: While my poker night had gone bust,
而我姐全心全意投入了洛杉矶之旅
my sister was all-in for her trip to L.A.
抱歉 你好眼熟啊 你是明星吗
Excuse me, you look super familiar. Are you a famous movie star?
我觉得是因为我们是高中同学
Yeah, I think it's because we went to high school together
然后你是我的好闺蜜吧
and you're my best friend.
我就知道有这句词 哎呦喂
I knew it was from something. Oh, my God!
- 我想死你了 - 想死你啊
I've missed you!So much!
真的吗 感觉你在洛杉矶混的挺好的啊
You sure? Because it seems like L.A.'s working out.
这啥车啊
What is this car?
这破车 敞篷弄起来还是可以的
Oh, this old thing? It's fun to have the top down,
但是等红灯的时候会有好多路人来摸你
but you'd be surprised how often pedestrians touch you at red lights.
快跟我说说 你音乐搞得咋样了
Tell me everything. How's your music going?
可好了 没准我现在
So great. I mean, there's a chance
打开收音机还能听到我的新单曲呢
I could click the radio on right now and hear my latest single.
冷水峡谷今天发生了一起可怕的谋杀
ANNOUNCER: Coldwater Canyon is the scene of a grisly murder today...
你怎么样啊
So, how are you holding up?
好 很好
Fine. So fine.
快带我转转吧
So show me the town!
也不过就是一个杂乱无章 涉及混乱
Uh, it's more of a sprawling, shoddily designed metropolis
没有明确市中心的大都市 不过还是去转转吧
without an obvious center, but let's do it.
于是她们看到了真正的洛杉矶
ADULT ADAM: They saw the real L.A.,
满是雾霾 到处堵车
smog, traffic,
相当明显的贫富差距 以及这个居民区
a pretty noticeable wealth gap, and this neighborhood.
《空手道小子》里面 丹尼尔·桑和他的单身妈妈在是住这里吗
Oh, is this where Daniel-San and his single mom lived in The Karate Kid?
比这里要好多了啊
That's so much nicer than here.Hmm.
这个有趣的小社区
This is a fun little pocket neighborhood
叫做La Sangre De Los Condenados
called La Sangre De Los Condenados.
被诅咒者的血吗
The blood of the damned?
你看看 高中两年西班牙语没白学啊
Look at you. Two years of high school Spanish paid off.
我编不下去了 我住这里
I can't lie to you anymore... I live here.
我有点懵
I'm so confused.
我们本来可以住在一个
We were gonna stay at this home
在阿斯彭的制♥作♥人家里
of a producer I know who's in Aspen,
但那样的话我就得拍脚的照片发给他
but then I have to send him pictures of my feet.
我还以为你过得不错呢
I thought you were doing great
你的歌♥都在电台里播了
and your song is on the radio.
我是说我的歌♥可以在电台里播
I said that my song could've been on the radio...
前提是我有歌♥
If I had a song.
但我没有 任何形式的歌♥都没有
Which I don't. Or any prospects of any kind.
那这车是怎么回事
But what about this fancy car?
我用下个月房♥租钱租的
I rented it with every penny of next month's rent.
明日愁来明日愁
It's future Lainey's problem.
为什么不直接告诉我
Why didn't you just tell me?
因为我知道你跟杰夫分手了
Because I know you were broken up about Geoff
想利用春假好好散散心
and wanted a kick-ass spring break,
我不想让你操心我只有八块钱还住这么个破地儿
and I didn't want you worrying that I have $8 and live in this hellhole.
所以你就假装事业有成
So you were just pretending to be successful
这样我就不会操心你了
so that I wouldn't worry about you
然后咱们就只关注我的问题就行了
and we could focus on my issues?
你真是我最好的闺蜜
You're my best friend.
你也是我最好的闺蜜
You're my best friend!
你们都是我的好闺蜜
And you're both my best friend!
滚粗 吉姆 气氛正浓呢
Get outta here, Jim! We're having a moment.
也不是那么糟
It's not all terrible.
我明天有个小演出
I did book a small gig tomorrow.
你要不要跟我一起演
Hey, maybe you'd want to do it with me?
你是说重组乐队
You mean get the band back together?
可以呀
Hell yeah.
人家以前可是个小淘气呢
You know, I used to be a Little Rascal!
兰妮和艾丽卡重聚之时
ADULT ADAM: While Lainey and Erica were reconnected,
撒谎导致我与世隔绝
my lies were about to get me disconnected.
别这样
ADAM: Oh, come on!
超级玛丽兄弟没法存档
You can't save your progress in Super Mario Bros.!
你觉得可以窝家玩一天超级玛丽
You think you can just spend the day
就能假装无事发生了
with Marco and Linguini as if nothing happened?
你真知道我♥干♥了什么吗
Do you even know what I did?
管你干了啥 总之我非常失望
Whatever it is, I'm very disappointed!
你也听见了
You heard your father.
你要去爷爷家 帮他打下手
You're gonna go to Pop-Pop's and help him out around the house.
爷爷 他不用我帮忙
Pop-Pop? He doesn't need my help.
怨恨是他毕生的生命源泉
He's energized by a lifetime of spite and resentment.
你要帮他穿压缩袜
You're gonna help him put on his compression socks.
要把袜子撑很开以防他指甲勾到袜子
Open the sock real wide so his nails don't snag the material.
这倒提醒我了 带上指甲钳
That reminds me... Bring the toe clippers.
会修脚吗
Do you know how to do a medical pedicure?
这是惩罚还是把你俩不想干的事儿推给我
Is this punishment or just a bunch of stuff you don't want to do?
两者皆有
Why can't it be both?
我还是个孩子
I'm still a child!
我不应该以这种方式了解世间险恶
I shouldn't have to learn about the world this way.
你都11了 该出去闯闯了
You're 11! It's about time for the blinders to come off.
- 我17了 - 跟你爷爷脚跟刺一个年纪
I'm 17.So are your grandpa's heel spurs,
那玩意得磨了
which need sanding.
这也太惨无人道了
Ugh! This is cruel and unusual!
你在做或者没做那些你做了或者没做成的
You should have thought of that before
事情之前 就该想到这些的
you did or didn't do the thing that you did or didn't do.
我跟你一样都不想耗在这儿 快走吧
Look, I don't want to be here any more than you do, so spackle away.
见到你真好 爷爷
It's great to see you, Pop-Pop.
剧集 | 金色年代 | 导航列表