剧集 | 金色年代 | 导航列表
We got a problem!
是电费单吗
Is that the electric bill?
我告诉过那些孩子
Because I told those kids,
"你们决定好吃什么了"
"Hey, you don't open that refrigerator
"才准打开冰箱"
until you know what you want!"
是亚当和布瑞亚的情书
It's Adam and Brea's love letters.
他们谈婚论嫁了
They're discussing marriage!
他们才认识一周吧
They've only known each other like a week.
他们已经交往一年了
They've been dating for over a year.
她跟我们去过迈阿密
She came to Miami with us.
我知道你说的是谁
I know who you're talking about.
大胖妞 一米八 金发 九十公斤
Big girl, like 6 feet, blonde hair, 200 pounds,
脸上有块酒红色大胎记
big wine-stain birthmark on her face.
不是 有那种人吗
No! And who is that?
他们已经在商量孩子叫什么名了
They're already tossing around names for their children.
他们想给儿子起名卡梅隆
They want to name their son Cameron.
我的第一直觉是什么都不做
My first instinct is to do nothing.
我要听从直觉
I'm gonna go with that.
你一点都不震惊吗
You're not shocked by any of this?
不啊
Nah.
我第一任女友
My first girlfriend?
我跟她说我愿为她而死
I told her I would die for her.
我们一周后就分手了
We broke up a week later.
我刚听说她死了
Just found out she died.
没人在乎你那些死掉的老荡♥妇♥
Nobody cares about your old, dead trollops.
我担心亚当
I'm worried about Adam.
重点是 小情侣什么蠢话都会说
My point is, young couples say all sorts of dumb stuff.
万一这不只是蠢话呢
Well, what if this isn't just stuff?
这姑娘可能成为我们未来儿媳
This girl could be our future daughter-in-law.
-我们对她都不熟 -怎么不熟
- We barely know her. - We know her --
脸上有酒红色胎记的大胖妞
big girl with the Gorbachev thing on her face.
这也太具体了
That's very specific.
你说的这个人是谁
Who are you thinking of?
我也不知道
I don't know.
但这些怎么都成我们的麻烦了
But why are we on the hook for all this?
打给她父母 让他们棒打鸳鸯去
Call up her parents and let them destroy young hearts.
真是个好主意 默里
That's a great idea, Murray.
但咱家没有电♥话♥可用了
Except we don't have a phone to call them!
到街上去用公用电♥话♥
So go down the street and use the pay phone
像我订外卖♥♥时那样
like I do to order calzones.
为什么只有我有好主意
Why am I the only one with good ideas?
正当我妈想办法联络布瑞亚父母时
As my mom thought of ways to reach out to Brea's parents,
JTP也追根溯源
the JTP were returning to their roots.
他们切碎
They sliced stuff.
椰林飘香
Pina colada!
他们压碎
They crushed stuff.
我就知道
Told ya!
他们炸碎
Then they blew stuff up.
太疯狂了[香蕉]
That was bananas!
爆竹和文字游戏一起玩
Firecrackers and wordplay!
这样最棒了
This is the best!
好像可以自然而然地停手了
This seems like a natural stopping point.
我得走了
I gotta boogie.
你知道我迟到的话爱丽卡会生气
You know how Erica gets when I'm tardy.
是啊 我也该走了
Yeah, I should go too.
-我也是 -我也是
- Same. - ?Me too.
可我单子上还列了好多要破坏的东西
But I have a long list of other fun things to destroy.
我们爱你 不过可爱女朋友们在等我们
We love you, bud, but our lovely ladies are waiting for us.
恐怕你们让我别无选择
Well, I'm afraid you've given me no choice
只能命令你们跟女友分手
but to order you to break up with your girlfriends.
你不能那么做
You can't do that.
怎么不能
Oh, but I can.
告诉琳达 埃西和尼娅你们结束了
Tell Linda, Essie and Ginzy it's over.
那不是她们的名字
Those aren't their names,
我们也不会分手的
and we're not gonna do that.
我们很喜欢她们
We like them a lot.
比你们喜欢我这个挚友更多吗
More than me, your best friend?
那不一样
Well... ?It's not the same.
她们的拥抱感觉不一样
Their hugs are different.
快过来
Oh, get over here!
我的拥抱能胜过所有女人
There's not a lady alive I can't out-hug.
小巴 你应该比其他人
Bar, if anyone should understand
更能了解我们想陪女友的心情
why we wanna spend time with our girlfriends, it's you.
是啊 你跟小伦和兰妮约会时彻底消失了
Yeah, you totally disappeared when you were dating Ren and Lainey.
现在都说得通了
This all makes sense now.
只要你们生活中还有爱
As long as you have love in your life,
你们就永远没时间陪我
you won't ever have time for me.
太棒了 你的语气透着不详
Awesome. Your tone is ominous,
但我们高兴我们能谈妥
but I'm glad we could figure this out.
是谈妥了
Oh, it's figured.
谈得妥妥的
It's figured but good.
快回来清理干净
Hey, get back here and clean this up!
正当巴瑞为JTP酝酿惊喜时
While Barry cooked up a surprise for the JTP,
我女友的妈妈也惊喜到访
I got a surprise visit from my girlfriend's mom.
亚当
Hey, Adam.
碧太太
Mrs. Bee?!
你怎么到我家来了
What are you doing here in my home
我靠不住的家人们住在这
where my dubious family resides?
你还好吗 你见到我好像有点受惊
You okay? You seem a little startled to see me.
我希望不是大惊吓
Oh, not too startled, I hope.
亚当受到一点点小压力
Adam tends to get a leaky fuel line
都容易尿裤子
under the smallest amount of pressure.
-什么 -还是屁尿横流
- What? - We're talking oil and gas.
妈 只在国♥庆♥节发生过一次
Mom! It was one Fourth of July!
我懂了
I see.
你妈邀请我来彼此了解
Your mom invited me over to get to know each other,
我已经感觉了解过头了
and I already feel like I know too much.
失陪一下
Excuse us for a sec.
我女友的妈妈怎么会在这
Why is my girlfriend's mom here?
你们已经交往很久了
Well, you've been dating a long time,
你是她的太阳和月亮
and you are her sun and moon.
你读了我的信 那可是隐私
You read my letters! Those are private!
你该知道这座房♥子里没有隐私
You should know that nothing in this house is private.
所以我才拆了卫生间的门
That's why I took the doors off the bathrooms.
你说送去给修理工上漆了
You said the handyman was painting them.
话说清楚 我的孙子
And to be clear: no grandson of mine
绝对不能起名叫卡梅隆
is gonna be named Cameron.
我们还在考虑约书亚
We're also considering Joshua.
我已经选好你孩子的名字了
I've already got your kids' names picked out.
男孩们叫伊莱 雅各布和塞缪尔
The boys will be Eli, Jacob and Samuel.
双胞胎叫萨莎和莉莉
And the twins will be named Sasha and Lily.
-五个娃 -别担心
- Five kids? - ?Don't worry.
我会全程在场帮忙的
I'll be there the whole time to help out.
我到家了
I'm home!
不是过来跟我聊天的意思
Doesn't mean it's the start of a conversation.
爸 把裤子穿上
Dad! Put your pants back on!
维姬·碧来了
Vicki Bee is here!
是校长吗
The principal?
不是 默里 是布瑞亚的妈妈
No, Murray, I'm Brea's mom.
很高兴终于见到你
It's nice to finally meet you.
不好意思 真希望有人能打电♥话♥通知我
I'm sorry. I wish somebody would've called
让我知道回自己家了也不能自在
and let me know I'd be uncomfortable in my own home.
本来想打的 但默里把电♥话♥都拆了
We would have except Murray got rid of all the phones.
因为这个白♥痴♥一直占着电♥话♥
Because this moron was constantly tying up the line,
跟他的白♥痴♥女友聊天
talking to his moron girlfriend!
这就是她妈妈
Whose mom is right here!
太好了 我们基本算是家人了
Great, we're practically family.
裤子脱啦
Off they go.
是啊 碧太太来我家肯定没好结果
Yeah, Mrs. Bee in my house was bound to be bad.
可之后发生了最疯狂的事
But then the craziest thing happened.
她和我妈很快成了朋友
剧集 | 金色年代 | 导航列表