剧集 | 反击 | 导航列表
Things we do for our country, eh?
不计代价
Whatever it takes.
你真是个小可爱 不是吗
You're a wee darling, aren't you?
抱歉
I'm sorry.
布达佩斯 转运站
我们知道朱海瑞的进攻迫在眉睫
We know Al-Zuhari is planning an imminent attack.
欧瑞沃登告诉我们的这批军♥火♥
The arms shipment O'Riordan told us about
将在今晚用火车运抵
arrives by train tonight.
如果我们无法阻止麦坎娜的人
If we don't stop McKenna's crew
拿到那些武器
getting their hands on those weapons,
我们就会失去有关朱海瑞袭击的唯一线索
we lose the only lead we have of the Al-Zuhari attack,
而哥伦比亚和贝鲁特的行动也会成为徒劳
so Colombia, Beirut will all have been for nothing.
各位 我要你们赶在火车到达
Guys, I need you on that train before
布达佩斯前潜入列车
it reaches Budapest.
马丁内斯
Martinez,
你去转运站等他们 好吗
you'll be waiting for them at the switching yard, OK?
麦坎娜要抓活的
Bring me back McKenna alive.
她来了
There she is.
好吧
All right.
布奇与桑德斯为电影《虎豹小霸王》中的角色
我是布奇 你是桑德斯
I'm Butch, and you're Sundance.
桑德斯跑得快
Sundance was faster.
但布奇比较帅
Yeah, but Butch was better looking.
但桑德斯有女朋友
Yeah, but Sundance got the girl.
说得好 那你可不是桑德斯
Good point. You can't be Sundance.
好了 最后一节车厢?
All right. Get the last car?
没错 就是它了 就是它了
Yeah. That's us, that's us.
行了 里面没人
Yeah. No one in here.
B2 你们就位了吗
Bravo Two, are you in position?
两位流浪汉已坐上火车出发了
There's two hobos on board and on the way.
收到 卫星马上连线
Roger. Sat coming online now.
喂 你觉得布奇和桑德斯最后死了吗
Oi. Do you think Butch and Sundance die at the end?
不会的伙计 他们没死
No, dude. They lived.
两个人对抗整个玻利维亚军队
Just two men against the entire Bolivian army.
话说我们也干过这事 对吧
Been there and done that, huh?
所以说 他们肯定没死
Well, they definitely lived.
一直没人发现他们的尸体
They never found the bodies.
所以那两个人带着赃物一起消失了
So those two just disappeared with all that loot.
没错
Yeah.
知道吗 有时候
You know, sometimes,
你得知道什么时候应该及时抽身
you got to know when you got to go.
好吧 咱们给钻石估估价
All right. Let's get the diamonds valued
但只是出于好奇 仅此而已
but just out of curiosity, that's all.
要是我们啥时候栽在敌人手上
God knows, if we fall on our faces,
可没人会来接我们回去
nobody's gonna pick us up.
这是一定的
That much is clear.
就位 完毕
In position. Over.
收到 有什么情况吗 完毕
Roger. Any activity? Over.
没有 完毕
Negative. Out.
匈牙利人来拿货了
Hungarians are making the pickup.
卸完货就离开这
加油 快点
阿迈 我要上了
Mikey, I'm moving.
祝你好运
Good luck.
快点卸货
把那箱子给我
是我们要的货
他们拿到了些重武器
They've got some heavy-duty shit here.
没有发现爱尔兰共和军的行踪
There's no sign of the Irish guys.
等等 12点方向有狙击手
Hold up. I got a sniper at my 12
就在那座桥上
up on that bridge.
真是进行伏击的好位置
Good position if they ambush, huh?
敌军已确认
X-ray confirmed.
哦 该死
Oh, fuck.
把你的手举起来
Put your fucking hands up.
跪下
Down on your knees.
王八蛋
Motherfucker.
爱尔兰战士来了
Here's the fightin' Irish.
求求你
求求你
不要杀我
该死 他们杀光了匈牙利人
Shit. They've finished off the Hungarians.
快点 警♥察♥很快就会来的
Come on! Cops will be all over this place soon!
首要目标射击视野清晰
I got a clear shot at our primary target.
把它装到货车上去
Put it in the lorry.
该死的廉姆他人呢
Where the fuck's Liam?
她有两个手下是中东人
Two of her crew are Middle Eastern.
在这等着 把枪运走 动作快
Wait here. Move those guns now! Quickly!
目标开始移♥动♥
Target's on the move.
如果可以的话 拿下她
If you can, take her
要活的 B2
alive, Bravo Two.
明白
Copy that.
他妈的快搬 你♥他♥妈♥在度假吗
Move the fuck out! You on fucking holiday?
-快点行动 -来搬这个
- Come on. Let's go! - Let's shift this.
搬上去
Move it!
快点 我们走
Come on. Let's go.
该死的 廉姆
Shit! Liam!
操 谁开的火
Fuck. Who the fuck's firing?
趴下
Get down!
是冲我们来的 我们非战不可
They're on us. We have a fight.
不
No!
目标已擒获
Target acquired.
去把卡车开来带我们离开
Get the truck and take us out!
快 离开这儿
Move it! Get out of here!
去开车 去开车
Get the truck, get the truck!
长官 他们要走了
Boss, they're on the move.
武器在卡车上
The weapons are on the truck.
别让他们带着武器离开
Do not let them get away with those weapons.
开什么玩笑
Are you fucking kidding me?
上 阿迈
Go, Mikey!
射击
Take the shot.
拜托
Come on.
射击
Take the shot.
操
Fuck.
妈的
Shit.
该死
Shit.
布达佩斯 英国使♥馆♥
有关于军♥火♥车的消息吗
Any news on the arms truck?
还没有 当地警方已高度警戒
Nothing yet. Local police have been alerted,
国家通讯中心...
an GCHQ...
我们都有失手的时候 阿迈
We all miss sometimes, Mikey.
即使像我们这样厉害的人也不例外
Happens to the best of us.
是吗 但我瞄准了
Yeah? Well, I had it.
别对自己太过苛刻 伙计
Don't be too hard on yourself, dude.
当时那么黑 目标还在移♥动♥
It was dark, it was a moving target.
妈的 我说我瞄准了 斯科特
I said I fucking had it, Scott.
你只是觉得需要做个健康检查是吗
So you just felt like getting a checkup, huh?
是的 没错
Yes. Yeah.
你肯定是有史以来第一个
You must be the first man in history
主动上门拜访医生的人
to voluntarily visit a doctor.
只是很久没做检查了而已
It's just been a while, that's all.
常规血样检查
Routine blood sample.
结果会在几天内送交你们的指挥官
Results will be passed to your CO in a couple of days.
有什么事困扰着你吗 中士
Something bothering you, sergeant?
不 不 什么都没有
No. No, nothing.
焦虑 情绪不稳定
Anxiety, mood swings?
不 我觉得没有
No, no, not that I can think of.
我曾在地方自卫队服役 去过两次伊♥拉♥克♥
I used to be Territorial Army, two tours, Iraq.
我的号♥码 可以随时联♥系♥我
My number. Any time you want to talk.
来吧
Go on.
过去 爱尔兰共和军常常
Back in the day, the IRA used to
把精神集中在无形的火焰上
concentrate their minds on an invisible flame
以此抵抗审讯
to resist interrogation.
你是指折磨吧
You mean torture.
水刑可不是美♥国♥佬♥发明的
It wasn't the yanks invented waterboarding.
你们在四十年前就对我们用过了
You were using it on us 40 years ago.
剧集 | 反击 | 导航列表