剧集 | 反击 | 导航列表
a butcher,
狂热分子
a fanatic.
但是你们一点也不了解他的为人
But you know nothing about him.
那你说说看
So why don't you tell me?
朱海瑞非常善良
Al-Zuhari is kind,
慷慨 还很温柔
generous, and gentle.
你到底是什么人
Who are you?
我是朱海瑞的妻子
I'm Al-Zuhari's wife.
他就在这 是吧
He's here, isn't he?
他带你来这和他见面
He brought you to meet him.
杀了我吧
Kill me.
我永远都不会说的
I will never tell you.
卡马里
Kamali.
你在贝鲁特待了三个月
You've been in Beirut for 3 months.
我对你的一举一动了如指掌
I've known your every move.
这里是我的地盘
This is my world.
洛克派我来的
Locke sent me.
那个女人呢
Where is the woman?
她就在这儿
She's here.
我想要帮你
I want to help you.
你?
You?
能帮我?
Can help me?
我们的目标一致
We both want the same thing.
到底是什么 说具体点
And what is that, exactly?
为了找到朱海瑞
To find Al-Zuhari.
为了阻止他
To stop him.
她是他的妻子
She's his wife.
那她就是关键 你说的没错
Then she is the key. You were right.
瑞秋 无论如何
Rachel, for what it's worth,
让我和她谈谈
let me speak to her.
枪
Gun.
手♥机♥
Phone.
可以了吗
Can I?
请便
Be my guest.
这是索菲亚·阿布德的档案 长官
The Sofia Abboud file, sir.
你从赫里福德远道而来
You're a long way from Hereford.
把我切到那个频道上
Get me voice on that channel.
是
Sir.
莱瑟比
Leatherby?
你是谁
Who is this?
我是菲利普·洛克
This is Philip Locke.
就是那位我常常听说的菲利普·洛克吗
The Philip Locke I've heard so much about?
我一直都觉得你是个
I always thought you were
被过度神话的死侏儒
an overrated little fucking dwarf, myself.
有可能 但我起码没有被
Possibly, but I wasn't the one
萨♥达♥姆♥的半吊子民兵俘虏 不是吗
capture by Saddam's weekend warriors, was I?
放我的人走 詹姆士
Let my boys go, James.
他们只是公事公办
They're just out there doing their job.
我保证
You have my word--
完事之后 我会挖出他们的心脏
when I'm done, I will carve out their hearts
寄回去给你 以示警醒
and send them back marked for your attention.
你的人撑不久的 菲尔
These boys won't beat the clock, Phil.
你别指望了
Don't count on it.
个人档案 一级机密
姓名: 索菲亚·阿布德
以下为索菲亚·阿布德曾到访之中东国家
天呐
Oh, my God.
我们去房♥顶
We're gonna head for the roof
从那儿找出口 行吗
and look for an exit there, yeah?
-走吧 -跟上
- Let's do it. - Let's move.
跟上
Yeah, moving.
我负责左边
I'll have a peek left, yeah?
好的 准备好了吗
Right. You ready?
上
Go, go, go, go.
艾斯特 待这别动
Ester, stand there.
快
Come on.
孩子 我让你待在那别动
I said stay over there, kid.
我爸爸是什么间谍吗
Is my dad some kind of spy?
蹲下
Get down.
这个问题你应该问他自己
That's the kind of question you should ask him.
你有亲人吗
Do you have a family?
我有几位父母 住在不同的州
Yeah. I got some parents, live in separate states,
这对我家来说是件好事
which is great for the family.
还有两三个兄弟
I got a couple of brothers.
统统是蠢货
They're idiots.
我问的是你自己的家庭
No, I meant of your own.
孩子 你问题太多了
You ask a lot of questions, huh, kid?
有烟吗
You got a cigarette?
今天没去商店
Didn't get to the shop today.
总部呼叫
Zero, over.
这里是B1
Yeah. This is Bravo One. Come in.
报告方位
What's your position?
前有埋伏 后有追兵
Right now we're stuck between a rock and a hard Scot.
看来真♥主♥党已经封锁了大黑
It looks like Hezbollah has locked down the whole of Dahieh.
想尽一切办法
You know if there was anything we could do...
明白
Yeah. I understand.
注意安全 对索菲亚·阿布德有新发现
Be advised, new intel on Sophia Abboud.
她是朱海瑞的妻子
She's al-Zuhari's wife.
该死
Shit.
你开玩笑吗
Are you fucking kidding me?
有道尔顿的消息吗
Do you have a location on Dalton yet?
没有
That's a negative.
如果阿布德招供了
If she's broken Abboud, she'll be headed
她肯定会去那女人要去的地方
for wherever that woman was going to be taken.
而且
And...
莱瑟比是唯一
Yeah. And Leatherby's the only other person
知道地点的人
who knows where that's at.
没错
That's a roger.
B1 去找莱瑟比要地址吧 行动
And, Bravo One, let's get that address from Leatherby. Out.
去屋顶
Up on the roof.
还等什么
What are we waiting for?
去杀了那些混帐东西
Let's kill those bastards, huh?
小子们 一切都该结束了
All right, boys. This is where it ends.
我们痛失希望与荣光
We have done with Hope and Honor.
迈克
Mike!
没事吧 艾斯特 跟着我
You all right? Ester, come with me.
我们沉湎爱与真♥相♥
We are lost to Love and Truth.
-该死 -怎么回事
- Fuck! - What is it?
上帝之怜悯...
God have mercy...
你没事吧
You're OK. You're OK.
...降临于我们
On such as we.
该死
Fuck.
艾斯特 艾斯特
Ester! Ester!
快点 我们走
Come on. Let's go.
别抬头
Keep down.
我是不会丢下我的士兵不管的
I am not leaving my lads out there.
行动
Let's move.
是 长官
Yes, sir.
走
Go!
斯科特 跟上
Scott! On me.
过来 过来
Come here! Come here!
快走
Move, move, move!
换弹匣
Changing! Changing!
阿迈
Mikey!
来了
Yeah, yeah, yeah.
谢了
Thanks.
不客气
De nada.
走
Move.
好
Ok.
上面有人开枪 蹲下
Gun overhead. Get down.
别杀他
Don't shoot him. Don't shoot him.
他是莱瑟比的男朋友
That's Leatherby's boyfriend.
剧集 | 反击 | 导航列表