剧集 | 反击 | 导航列表
反 击
第四季 第五集
我想要帮你
I want to help you.
你? 能帮我?
You? Can help me?
为了找到朱海瑞
To find Al-Zuhari.
为了阻止他
To stop him.
-迈克 你没事吧 -该死
- Mike, you all right? - Shit.
你是要和朱海瑞会面吗
Were you to meet Al-Zuhari?
索菲亚
Sofia.
我丈夫在哪
Where's my husband?
他真的很抱歉
he's truly sorry.
你做到了
You've done it.
他就在这 瑞秋
He's here, Rachel.
瑞秋 快离开那个房♥子
Rachel, get out of that house now.
马芮·麦坎娜
Mairead MacKenna.
真爱尔兰共和军是怎么搅合进来的
What the fuck is the real IRA doing in the middle of this?
他们发现麦坎娜了
They spotted MacKenna.
她正要去布达佩斯
She's heading for Budapest.
匈牙利 布达佩斯
还没当够士兵啊
Still playing soldiers, huh?
没听说吗 战争早结束了
Haven't you heard? The war's over.
你不还是来了吗
You're here, aren't you?
我们正在筹划大动作
We're planning something big.
最好给我保守秘密是吧
Better keep that to yourself then, huh?
典型的德里人
Derry man obviously.
土生土长的呢
Born and bred.
尘归尘
Earth to earth,
土归土
ashes to ashes, dust to dust.
英国 坦布里奇韦尔斯区
我们在此让瑞秋·道尔顿入土为安
We therefore commit the body of Rachel Dalton to the ground
衷心祈祷
in the sure and certain hope
她能得永生
of resurrection to eternal life.
目标上了电车
Targets are boarding the tram.
包裹即将送达
Package is being delivered.
你有东西要给我们吗
You have something for us?
这个
Here.
我的匈牙利客户
My Hungarian clients
将于明晚提货
will be collecting their shipment tomorrow night.
你还真是全身心投入工作啊 特工小姐
You sure put your heart and soul into your work, special agent.
老话说得好 "不做则已 做即彻底"
Don't they say, "If you're gonna do something, do it right"?
-没错 是有这话 -没错吧
- Yes, I think... I think they do say that. - OK.
里面有一个视频
This contains a video file.
你们已经安排了线人
You have got the connections.
确保送到他们手上
See they get it.
这些家伙喜欢在电视上抛头露面
These guys like to see their faces on the telly all right.
我有新生活了 我不能...
I have a new life out here. I can't--
你不做不行
You will do this.
你听见他说的话了
You heard the man.
什么时间
When?
你会知道的
You will know.
别回头
Don't turn round.
别说话
Keep your mouth shut.
好久不见 肖恩
Long time no see, Sean.
你♥他♥妈♥到底是从哪冒出来的
Where the fuck did you come from?
来自过去
Out of the past.
你有些生疏了 肖恩
You're getting rusty, Sean.
我现在是守法公民
I'm legit now.
生意人
I'm a businessman.
当然
Of course you are.
以前是往贝尔法斯特走私军♥火♥
All those years running guns into Belfast,
贝尔法斯特 北爱尔兰首府
现在又来布达佩斯赚外快
and now you supply from Budapest.
说说看 你最近准备送谁圣诞礼物
So tell me, who's on your Christmas card list these days--
朱海瑞吗
Al-Zuhari?
没听过这人
Never heard of him.
-那马芮·麦坎娜呢 -谁
- What about Mairead McKenna? - Who?
我们知道她去了布达佩斯后
Soon as we knew she was headed for Budapest,
便立即查了你的通话记录 肖恩
we pulled your phone records, Sean.
她两天前从贝鲁特打电♥话♥给你
She rang you from Beirut two days ago.
你这是在玩火 肖恩
You're playing a very dangerous game, Sean.
欧瑞沃登
O'Riordan!
滚开
Hey! Fuck off!
后退 不然我开枪了
Get back, or I'll shoot.
包围他
Contain!
我警告你们
I'm warning youse!
快他妈滚开
Get the fuck away from me!
上 上
Go, go, go.
记住 要抓活的
Remember, we need him alive!
快点
Hurry!
爱尔兰人 喂
Irish, oi, oi!
听着 听着
Hey, hey, hey, hey. Look, look, look.
-我们想跟你谈谈 -离我远点
- We just want to talk. - Back off.
-不 我们只想跟你谈谈 -滚开
- No. Hey. We just want to talk. - Back off!
放开我 你...
Get off me, you--
能借你的假发一用吗
Can I have your wig?
戴这儿
Right here!
-瞧这哥们儿 -快把那玩意拿走
- Oi, fella! - Get that thing off me!
-我爱你 哥们 -他要结婚啦
-I love you, buddy. - He's getting married.
-来不来 -没问题 走你
- Shall we? - Yeah. Go.
不 不
No! No!
好玩不
There you go.
我招 我招
OK, OK!
你想戴着绿假发死吗
You want to die in a green wig?
招了吧 肖恩
Come on, Sean.
-招了吧 -快把我弄上去
- Come on. - I said just please get me up.
那好吧
Yeah, all right.
说吧 肖恩 说说麦坎娜的事
Come on, Sean. Talk to me about McKenna.
我只和她的手下打过交道
I only dealt with her crew.
他们想要什么
And what did they want?
跟以前一样 武器和炸♥药♥
Same thing they always want-- weapons and explosives.
还有呢
Mm-hmm. More, more.
没了
That's your lot.
弄回去
Back over.
不 不
No, no!
-来了 喜欢吗哥们 -好吧
- There you go, buddy. Like that? - All right.
我让他们去一个
I pointed them at arms shipment
位于佩斯的转运站
coming into the switching yard
那里明晚会运来一批武器
tomorrow night in Pest.
麦坎娜打算在那里设埋伏
McKenna's going to ambush it.
麦坎娜为什么杀了瑞秋·道尔顿
Why the fuck did McKenna kill Rachel Dalton?
瑞秋·道尔顿是什么人
Who the fuck is Rachel Dalton?
我们该去哪找麦坎娜
Where can we find McKenna?
她明晚会在那的
She'll be there tomorrow night.
好吧 起来吧
Yeah. Up you go.
你没撒谎吧 肖恩
Now you wouldn't lie to me, would you, Sean?
我都是有孙子的人了
I have grandchildren.
我向上帝发誓 我说的绝对是实话
I swear to God it's the honest truth.
-搜身 -是 长官
- Search him. - Yes, sir.
你♥他♥妈♥把手拿开
Get your fucking hands off of me!
冷静 冷静点
Calm down, calm down.
一起散散步
Let's go for a walk.
来散散步 大块头
Let's take a walk, big fella.
绿巨人啊你
Kelly green giant, huh?
你好啊 哥们
How you doing, folks?
头儿
Boss!
别干傻事 肖恩
Ah, don't be silly, Sean.
蠢货
Stupid fucker.
我先走了
I'm out.
该死
Shit.
布达佩斯 英国使♥馆♥
钻石那件事 你不会突然就怂了吧
You're not gonna chicken out on me with those diamonds, are you?
不知道
I don't know.
拜托阿迈 那些钻石是坏人的
Come on, Mikey. They're bad guy diamonds.
剧集 | 反击 | 导航列表