瓦肯人 瓦肯人改名了吗
Vulcans-- the Vulcans changed their name?
现在生活在那里的不只有瓦肯人
Well, it's not just the Vulcans who live there now.
他们和罗慕伦人共享这个星球
They share the planet with the Romulans.
罗慕伦人在我们的时代是被视为敌人的
The Romulans were considered enemies in our time.
之后很长一段时间也是如此
And for a long time after.
直到斯波克大使带他们回归我们
Until Ambassador Spock brought them back.
你看 你们时代的历史忘记了一件事
You see, history had forgot this in your time,
瓦肯人和罗慕伦人
but the Vulcans and the Romulans
可是同一种族的两个部落
were two tribes of the same species
只不过后来分道扬镳
that went their separate ways.
是你弟弟掀起了让他们统一的进程
Your brother started the process of reunifying them.
他成功了是吗
And he succeeded?
他去世后几百年才成功的 但确实成功了
It took centuries after his death, but yes.
但瓦肯人总是第一个与联邦
But the Vulcans were always the first to share
分享他们研究成果的
their research with the Federation.
也许在过去是这样
Maybe in the past.
但是双位一体星在将近一百年前离开了联邦
But Ni'Var left the Federation nearly a hundred years ago.
星际迷航
发现号♥
第三季 第七集
瓦肯是联邦的创始成员之一
Vulcan was one of the founding members of the Federation.
他们永远不会抛弃联邦
They would never abandon it.
一定是罗慕伦人搞的鬼
Must have been the Romulans.
不 罗慕伦人想留下来的
No, the Romulans wanted to stay.
即使是在烬灭之前
Even before the Burn, the Federation
联邦的二锂就快用光了
was running out of dilithium.
所有成员行星都接到命令
All member planets were ordered
要让他们最好的科学家找到解决办法
to put their best scientists towards finding a solution.
双位一体星的贡献
Ni'Var's contribution...
是SB-19
was SB-19,
一个能在一瞬间就将星舰传送至
a system to transport starships thousands of light-years
数千光年远的系统 就像你们的孢子引擎
in an instant, much like your spore drive.
出什么事了
What happened?
这是一项新技术
Well, it was new technology.
双位一体星的科学家认为
Ni'Var scientists felt
这还是太过危险了
ultimately that it was too dangerous,
于是他们申请终止这个项目
so they asked permission to shutter the program.
但这是当代最有希望成功的
But it was the most promising
二锂替代品
dilithium alternative of the day,
所以联邦命令他们继续研究
and so the Federation ordered them to proceed.
他们认为是自己造成了烬灭吗
They think they caused the Burn?
不
No.
他们认为是我们强迫他们造成了烬灭
They think we forced them to cause the Burn.
所以他们离开了联邦
So they left the Federation
并禁止我们访问SB-19的数据
and kept the SB-19 data from us.
长官
Sir...
我们有证据证明烬灭是另有元凶
we have proof the Burn had a different origin.
我不认为声称有证据
I don't think any claims of proof
能改变任何现状
are gonna make any difference.
他们对自己深信不疑
They're convinced they're right.
那么也许 这个新信息
Well, perhaps, then, this new information
足以重开外交关系
would be sufficient to reopen diplomatic relations.
我们必须告诉他们
We have to tell them.
一定有办法让他们听进去
There must be a way to get them to listen.
斯波克的妹妹
Spock's sister.
派博翰中校作为我们的代表前去
Sending Commander Burnham as our representative
可能会带来变化
might tip the scales.
上将
Admiral,
我必须通知你
I must inform you,
博翰中校因不服从命令
Commander Burnham was reprimanded
而受到贬斥
for her insubordinate actions
已不再担任我的大副一职
and dismissed as my first officer.
不管她服不服从
Insubordinate or not,
她都是唯一能打开局面的人
she's the only person who could open that door.
-现在又有了新情报 -长官
- And now with this new information... - Sir,
我觉得我现在没法
I don't think I can genuinely represent
真正地代表联邦
the Federation right now.
想办法
Find a way.
我会叫外交使团介入
I'm gonna bring the diplomatic corps into the loop.
我要给双位一体星发一份完整报告 标题就是
I'm gonna send a full report to Ni'Var, headline:
迈克·博翰来了
"Michael Burnham Is Coming."
听我说 弟弟
Listen to me, little brother.
这是我能给你的最后的建议了
This is the last advice I'll ever be able to give you.
外太空有一整个星系
There's a whole galaxy out there,
那里的人会来寻找你
full of people who will reach for you.
而你必须让他们找到
You have to let them.
去找他们
Reach for them.
斯波克大使
Ambassador Spock.
星历45825年
Circa stardate 45825.
坐标有修改
Coordinates redacted,
信息来源于机密档案
retrieved from classified archive,
让-吕克·皮卡德上将的个人档案
the personal files of Admiral Jean-Luc Picard.
播放
Play.
封闭的思想已经让两个世界分隔了数百年
Closed minds have kept these two worlds apart for centuries.
我们要么选择忍♥受这种敌对状态
We can either choose to live with that enmity,
要么想办法改变它
or seek a way to change it.
瓦肯人和罗慕伦人的联合
The union of the Vulcan and the Romulan people
虽不能通过政♥治♥或外交手段取得
will not be achieved by politics or by diplomacy.
但它一定会实现的
But it will be achieved.
与最初的瓦肯人一样 这些人也正经历着
Like the first Vulcans, these people are struggling
新启蒙运动的熬煎
through a new enlightenment.
而这运动或许会持续数十甚至数百年才会成功
And it may take decades or even centuries for them to reach it,
但终将成功
but they will reach it.
而我必须伸出援手
And I must help.
我从不让自己
You know, I never let myself
回头 看他变成了怎样的人
look back to find out who he became.
你们这些家伙真是不办小事啊
You guys are chronic overachievers.
我该怎么做 簿克
How am I gonna do this, Book?
有可能 一个与未来
It's possible that a person who has a...
有着复杂关系的人
complex relationship with the future
正是完成这项任务的最合适人选
is the exact right person to do this job.
你一定听说了
I am sure you have heard...
我解除了博翰中校的大副职务
I dismissed Commander Burnham as my first officer.
这对你来说一定很难 长官
Must have been very difficult for you, sir.
我希望选你担任我的代理大副
I would like you to serve as my acting first officer
直到我找到合适的替补人选
until I find a permanent replacement.
这个 你说什么
Uh, sir, what?
我
I...
我从没完成过指挥训练计划
I never completed the Command Training Program.
-我 -你穿越了
- I... - You traveled through
一个虫洞 来到了930年后的未来
a wormhole 930 years into the future.
我毫不夸张地说 你的经历
I am confident in saying your experience
已经超过了
now exceeds the parameters
为指挥官训练计划所设计的参数
designed for the Command Training Program.
这个 我是少尉
Sir, I'm an ensign.
我
I...
我需要对生命负责
I would be responsible for lives.
领导力的一部分
Part of leadership
是认识到自己适合成为领导
is the acknowledgment that one is suited to it.
我们的许多船员都对这一系列巨变
Many members of our crew have struggled
表现出极度的不适应
with all that has changed.
我亲眼看着你顺利适应变化
I have watched you rise to the occasion.
我相信你也能帮助他们尽快适应
I believe you can help them rise, as well.
我也相信你永远都会将星舰及联邦的需要
And I believe you will always put the needs of Starfleet
置于自己的需求之上
and the Federation ahead of your own wishes.
长官 你来问我 是因为我有资格
Sir, are you asking me because I'm qualified
还是因为我... 守规矩
or because I'm... compliant?
我要你做大副
I'm asking
是因为我相信这是对这艘星舰最好的选择
because I believe this is in the best interest of our ship.
给你一天时间去考虑
Take a day to think about it.
现在我们跃进去双位一体星吧
Now let us jump to Ni'Var.
状态报告
剧集 | 星际迷航:发现号(2017) | 导航列表