剧集 | 惊声尖叫(2015) | 导航列表
我喜欢折磨冰块
I like torturing the ice.
什么事情把你惹得像吉娃娃一样乱叫呀
So, what brings you to the verge of full chihuahua?
这是你的自我提升吗
Is it the whole self-improvement thing?
加强版布鲁克吗
Brooke 2.0?
没那么婊 更真性情
Less bitchy, more truthy?
来嘛 跟杰克说说
Come on, tell Jake.
该有人告诉艾玛高一那年是怎么回事
Someone has got to tell Emma what really happened freshman year.
你可不能这么对威尔
You can't do that to Will.
相信我 他已经要崩溃了
Trust me, he's at a breaking point.
是吗 可那是他的问题
Yeah? Well, that's his problem.
不是
No.
你可得提醒下你哥们
You gotta warn a brother.
是吗 没错
Yeah? Well, okay.
听着 我不能再骗艾玛了
Look, I cannot just keep lying to Emma.
骗我什么
Lying to me about what?
该怎么做就怎么做吧
Do what you gotta do.
现在超人也开始穿套头衫了
Superman wears a mock-turtleneck now.
别惹我发牢骚
Don't even get me started.
要是他们让绿巨人穿骑行短裤
I mean, if they ever put the Hulk in bike shorts,
我就正式弃了
I'm officially done.
-那种裤子有弹性很适合浩克啊 -嘘
- Oh, but they're so stretchy. - Hush.
把你手♥机♥拿出来
Hey, take out your phone.
好
Okay.
从学校服务器上下载语言艺术课作业
Now download the language arts homework from the school server.
-干吗 -听我的
- Why? - Please trust me.
好啊
Fine.
下好了
Done.
什么情况
What the what?
你学国安局搞监视吗
You're the NSA?
艾玛那段视频看起来像是网络摄像头录的
That video of Emma looked like it was from a webcam,
我一路"闯"到根目录
so I "tron" -ed my way into the root directory
发现了一个特别凶残的恶意软件
and I found some pretty nasty malware.
可以访问网络摄像头 安保系统和手♥机♥
Lets you access webcams, security systems, phones.
都附在语言艺术课的作业里吗
And it's all attached to our language arts homework?
布兰森老师吗
Mr. Branson?
唯一允许我在课上发言的老师
The only teacher who still lets me talk in class.
所以布兰森黑摄像头 妮娜则保留文件
So Branson hacked people's webcams and Nina kept the files?
但愿他只是被妮娜利用了
I'm hoping he's just Nina's innocent pawn.
我感觉这个同盟也不是好人
I sense an unholy alliance.
嗯 在我说之前...
Okay. So, before I say what I have to say...
你那杯咖啡有多烫
How hot is your coffee?
这是咖啡嘛 所以很烫
Uh, well, it's coffee, so it's hot.
那...
Um, so...
好吧...
Okay, so...
高一那年 我们成为好友之前...
Freshman year, before we were friends...
你当时又清♥纯♥又天真
You were this pristine pollyanna type.
妮娜觉得有必要挫挫你的傲气
And Nina thought you needed to be taken down a peg.
有天吃午饭的时候
So, one day at lunch,
威尔说他觉得你很可爱
Will said he thought you were cute,
于是妮娜
and so Nina
跟他打赌 看他能不能在一个月内睡到你
bet him that he couldn't sleep with you inside of a month.
什么
What?
他接受了赌约
He took the bet,
去找你...
walked over to you and...
约我去看他的比赛
And he asked me to his game.
那是我们第一次说话
And that was the first time that we ever spoke.
天啊
Oh, my god.
真的很抱歉 小艾
I'm so sorry, Em.
我知道早该告诉你
I know I should have told you sooner.
但你越是融入我们团体
But the more you became a part of the group,
我越说不出口
the harder it got to say anything.
我以为事情已经糟的不能再糟了
Just when I thought this couldn't get any worse...
你想揍我就动手吧
Hey, if you wanna hit me, it's cool.
来吧
Just go ahead.
我大可宣布跟你绝交
I could say I don't want to be friends with you anymore.
当然
You could.
但我已经失去莱利和妮娜了...
But after losing Riley and Nina...
真的很抱歉 小艾
I'm so sorry, Em.
每个人都在说谎
Everyone lies.
然后又道歉
And everyone's sorry.
就像他说的那样
Just like he said.
我得回去打工了
I gotta go back to work.
镇长先生
Hello, Mr. Mayor.
希拉 跟你说一声
Sheila, I, uh, just wanted to let you know
我没法参加镇务会议了
that I'm not gonna be able to make the council meeting,
因为我约了医生
because I, well, have a doctor's appointment.
没问题 我会处理的
No problem, sir. I'll take care of it.
有人吗
Hello?
进车里去
我天 我照你说的做了
Shoot. I did what you said.
一万元
It's 10,000.
一天内只能弄到那么多
That's all I could get in a day.
老天
God!
如果还想要剩下的...
If you want the rest...
这么做可不行
You're going about it the wrong way.
我怎么知道那东西在你手上
How do I even know you have it?
如果不能确保这东西彻底消失
I am not giving you $100,000
那10万元我不会给你
without a guarantee that thing disappears forever.
发布 取消
给我两天时间
Okay, I need two days.
那是干嘛
What the hell was that?
我们说好的"没造成伤害 就不算犯罪"
We said no harm, no foul.
你把他鼻子都打断了
You broke his nose!
哥们 可过瘾了
Dude, it was bad-ass!
镇长都听我使唤
I had the Mayor eating out of my hand.
拿到钱了吗
So you got the money?
其中的一万元
Ten grand of it.
会拿到剩下的 相信我
But the rest is coming, trust me.
剩下的
The rest?
不 我再也不干了
No. I'm not doing this again.
不该有人受伤的
No one was supposed to get hurt.
我不过就拍了他一下
Dude, it was just a little spank.
威尔 他没事的
Will, he's fine!
冒风险的人是我
I'm the one who took all the risk!
你就望望风而已
You just stood guard!
你该谢我才对
You should be thanking me!
去你的 杰克
Screw you, Jake!
我很担心你 你还好吗
I've been worried about you. How are you doing?
我也不知道
I don't know.
过来吧 到这边来
You know what? Come here. Come here.
好了
Okay, uh...
我这瓶里呢
So, there may be some
有些又暖和又让人放松的
warm soothing bourbon-type
波本威士忌
liquid in this flask,
但我不能给未成年人喝
but I could never offer it to a minor,
不过...
but, um...
我喝
I'll take it.
谢谢你
Thank you.
我只是想相信
I just want to believe in
有那么一件事情不会变得一塌糊涂
something that doesn't turn to utter crap.
我明白
Yeah. I hear that.
你难道不该说
Aren't you supposed to say something like,
"坚持住 一切都会好起来的"吗
"Hang in there it's gonna get better?"
我是可以这么说 但那也是在骗你
I could, but it'd be a lie.
生活就像是查理·布朗和他的橄榄球
Life is like Charlie Brown and his football.
尽管露茜那个小贱♥人♥老把它抢走
That bitch Lucy keeps yanking it away,
但你还是要一直撑下去
but you gotta keep kicking.
你被夺走了什么
What got yanked away from you?
你会觉得这就是
Well, it would just sound like some
南方悲情剧的老套路的
angsty southern playwright bs.
跟我说说吧
Tell me.
剧集 | 惊声尖叫(2015) | 导航列表