剧集 | 满足(2014) | 导航列表
We'll make it fun, reinvent ourselves.
我们好好玩 重新发现自我
It's what you wanted, right?
你一直想这样 是不是
It is. Yeah.
的确 那就好
Mom?
妈
Mom?
妈
Mom?
妈
Mom?
妈
I'm sorry, I must-- I must have, uh...
抱歉 我有点 走神了
What did you say?
你刚说什么
I told you they were going to ask for money.
我就知道他们是冲钱来的
That's all you heard? This is about money?
你就光听见了这个 以为我们光要钱吗
All right, so let me understand this.
那我说说我的理解
You would each like us to sign over your educational accounts
你们俩希望我们把注资多年的教育基金
that we've been funding for years,
转交到你们手里
so you can go and play at the--the...what festival?
好让你们去参加这个 什么节来着
The March Lawn Festival, and that's only one part of it.
三月草坪音乐节 这只是个开始
After the festival, we want to self-promote and go on tour,
音乐节结束后 我们想进行自我宣传参加巡演
Which is gonna be at least six months.
至少需要半年时间
Which is why we need the money,
所以我们很需要这笔钱
for travel and places to stay and food.
路费 住宿费还有吃饭钱
Six months?
半年
Okay, wait, Anika, Mateo,
等等 安妮卡 马蒂欧
so what I hear you saying is that you feel entitled
我听你们的意思
to the money we set aside for your college education
你们似乎觉得我们为你们准备的大学学费
so you can use it to start a music career.
可以让你们用来发展音乐事业
Mateo, you are going to college.
马蒂欧 你必须上大学
That's a future you want, not what I want.
那是你想要的未来 我不想要
Or me. Us.
我也不想
Your mother and I did not work as hard as we did
我跟你妈这么辛苦
to provide you with a future
给你构建出出一个未来
so you can throw it away on a fantasy.
你却要抛弃它去追寻一个幻想
Honey, you need to consider everyone involved here,
亲爱的 你得考虑在座所有人的想法
not just yourselves.
不能这么自私
We did.
我们想了
That's why we put together this whole presentation.
所以我们才准备筹划了这么多
Think of it as an investment.
把这件事想成是投资吧
We'd be happy to sign a note that specifies repayment
我们很愿意签署协议 在上面注明
at a fair interest rate No, no, no.
利息比率... 不用
I don't want you signing any promissory notes, even to us.
我不要你们签任何保证协议 即使是跟我们
We're doing this, whether you help us or not.
不管你们帮不帮 我们干定了
Anika, you're too young to make this decision on your own.
安妮卡 你还年轻 不能独自做这样的决定
Well, then I'll emancipate myself.
那就脱离关系
Then you can't say anything about it.
这样你就管不了我了
All right, show's over.
行了 别闹了
I assume that we're all in agreement here?
大家应该都达成共识了吧
Great. The answer is no. End of story.
很好 答案是不行 就这样
You set this money aside for me.
你这笔钱是给我准备的
I should be able to use it for what I want.
我有资格自♥由♥使用
Are you going to say something?
你要说句话吗
We will talk about all this when we get home.
我们回家之后再谈吧
And you are going to focus on getting an education
你得专注于好好上学
so you can get a real job and not waste your life away.
找到一份真正的工作 而不是虚度光阴
Like you're doing? Have another glass of wine, dad.
就像你一样吗 再来一杯酒吧 爸爸
Mateo. Don't you disrespect me.
马蒂欧 你敢对我不敬
You want me to follow your dreams, not mine.
你要我去追求你的梦想 不是我的
Come on, Mateo, this is no different than the last time
得了吧 马蒂欧 这和上次你跟那个
you tried to run away with what's her name.
女的私奔有什么区别 她叫什么名字来着
With Tatiana, whatever. Dad.
塔蒂阿娜什么的 爸
Look. Look, I thought you two were still together.
我还以为你们还在一起呢
You were practically living with her.
你们当时都同居了
Who--who's Tatiana?
塔蒂阿娜是谁
She's...she's no one.
没 没有谁
Dad, you're drunk. I'm drunk?
爸爸 你醉了 我醉了
Okay, enough.
够了
Who is tatiana?
塔蒂阿娜是谁
She's no one.
没有谁
Was she that the girl that I saw you with that night?
是那天晚上跟你在一起的女孩吗
Are you still seeing her?
你还在跟她约会吗
It's not what you think.
不是你想得那样
Well, if she was no one then why would you hide her from me?
如果没有谁 你为什么要瞒着我
I wasn't hiding it, I just--
我没有瞒着你 只是
No, no, I trusted you,
不 我那么相信你
and you're making me feel like an idiot!
可是你却让我像个傻瓜一样
I would never do that to you.
我怎么会那样对你
You are, right now in front of my family!
你现在就是 还当着我家人的面
I care about you, so stop.
我是在乎你的 别这样
That's bullsh--, Mateo!
你放屁 马蒂欧
If you really cared,
你要是真在乎
then you would have told me the truth!
当时早就跟我说实话了
I-I-- I...
我 我
I'm sorry.
对不起
What are you apologizing for? Because
你为什么道歉 因为
Because you're a dick, and ruin everything!
因为你是个混♥蛋♥ 毁掉了一切
All right, okay let's just all...
行了 都别说了
Watch your mouth!
你说话注意点
Settle down. Let's all Have I lost my mind?
都冷静点 别激动... 我疯了吗
Mateo, step back, step back. Yes, you have.
马蒂欧 往后退 你就是疯了
Tell me you have something to drink.
你有酒吧
When you want to feel good, drink like a Russian would.
要想解忧 酒得喝够
There's a bar down the street.
外面有酒吧
Oh, I'm not going until you hear me out, darling.
亲爱的 你不听我说完 我是不会走的
Za zdorove.
[俄语]
Okay...
好了
Just because you have sex with a bunch of married women,
虽然你跟很多已婚女人上♥床♥
doesn't mean you get insight into their relationships.
但这不代表你清楚她们的婚姻
Those women-- all women, really--
那些女人 不 所有女人
They won't tell you everything,
他们不会对你和盘托出
despite what your ego would have you believe.
虽然你自认为对她们了如指掌
The simple fact is, even if she wants to be with you,
最简单的例子 就算她真的想跟你在一起
a wife is never gonna leave the man she married
一个妻子也不会离开她的丈夫
unless she finds out he's not the man she fell in love with.
除非她发现他已经不再是她爱上的人了
Get to the point.
说重点
The point is, you can be married to someone for years
重点是 即使结婚很多年
and have no idea who they really are.
也依旧看不清对方的本质
Grace doesn't know who Neil is.
格蕾丝从来不了解尼尔
What do you know about Neil Truman?
你对尼尔·杜鲁门了解多少
We met, oh...
我们第一次见面...
Oh, right about the time you lost your red phone.
就在你丢掉红色手♥机♥的时候
How do you know I lost my phone?
你怎么知道我丢了手♥机♥
I don't allow smoking in here.
我这里不允许吸烟
I also know he slept with a woman
我还知道他睡了一个女人
who was supposed to be your client.
而那个女人本是你的客户
Mallory, was it? Her husband just found out.
是叫玛洛里吗 而她丈夫最近发现了
Very upsetting.
真扫兴
What else do you know about Neil?
你还知道尼尔的什么事
Enough to know that he commands
我知道 他好评如潮
absolute top dollar from my clients.
是客户欢迎度排行榜首位
Neil Truman--
尼尔·杜鲁门
Grace's husband-- works for you?
格蕾丝的丈夫 在为你工作吗
Well, I'd categorize it as more of a collaboration.
其实准确来讲是合作
You've got to be kidding.
你开玩笑吧
Why would he do that?
他为什么要这样做
You mean because he has it all?
你觉得他人生圆♥满♥对吗
Beautiful wife, loving daughter, nice home, good job?
娇妻 爱女 家庭和睦 事业顺利
Well, guess you don't know something's missing in your life
大概是 人只有发现了真正想要的
until you find something you want.
才能明白之前到底缺了什么
You can relate to that, huh?
你深有感触 对吧
So to get back to your earlier point
再回到你之前说的
about the right questions...
那个正确的问题上
Here's the only one I ask myself,
我只会问自己一个问题
剧集 | 满足(2014) | 导航列表