笛子是爷爷的胫骨做的
Yes, it's made out of his shinbone.
奶奶就是鼓
And Grandma as the drums.
没错 鼓面是用奶奶的皮做的
That's right, they're made from her skin.
印加家庭乐队 仅售两只豚鼠
The Incan Family Players. Buy it now for just 2 Guinea pigs.
没有错
No, that's true.
印加人确实用人骨来做笛子
The Incas really did use human bones for flutes
用人皮来做鼓面
and human skin for drums.
想象一下自己被做成乐器
Imagine being turned into a musical instrument.
其实 我已经变成乐器了
Actually, I already am one,
因为我刚吃了一盘烘豆
after a plate of baked beans!
完美的调调
Perfect pitch!
没错 印加家庭真有一些很奇葩的习俗
Yes. Inca families had some pretty unusual customs
-生日快乐 -谢谢妈妈
- Oh! Happy birthday! - Thanks, Mum.
你现在是个少年了
Aw! You're a teenager now,
所以我们给你准备了一份特别的礼物
so we've got you a special present.
我自己的美洲驼 谢谢
My own llama! Wow! Thanks!
-我们还给你准备了这个 -一根棒子
- And we also got you this. - A club.
用来打敌人吗
For fighting enemies?
不 用来打死这只美洲驼
Oh, no. For killing the llama.
可我才得到它
But I only just got it.
所有的男孩到了你这个年纪都要这么做
All boys your age have to do it.
如果你想成长为一个男人
If you want to become a man,
这是真的
就得先杀死一头美洲驼
you have to kill a llama first.
-好吧 -不过之后我会为你烤了它的
- OK. - But then I'll roast the llama for you.
那倒还不错
I guess that's something.
一顿美味高档的生日晚餐
A nice slap-up birthday supper.
不 不 你不能吃美洲驼
Oh, no, no, no. You don't get to eat the llama.
你要把它奉献给太阳神
You have to offer it to the Sun God.
印加人用美洲驼供奉神灵
太好了 我先得把我的生日礼物干掉
Great. I have to kill my present
然后还得把它送给别人
and then give it to someone else?
真想不通我之前为什么这么期待今天
I can't believe I was looking forward to today.
好啦 来试试你的新衣服
Oh! Well, let's put you in your brand-new clothes.
新衣服 太棒了
New clothes? Sweet!
-一个特大号♥尿布 -什么
- It's a massive nappy. - What?!
穿上看看
Put it on.
我现在过来
And I'll come round here
给你打耳洞
and pierce your ears for you.
真实印加传统
至于吗 所有印加男孩都要穿耳洞
Come on. All Incan boys need their ears pierced.
好了 你现在是真正的印加男人了
There you are. You're a proper Incan man now, son.
生日快乐
Well, happy birthday.
有时候我担心
D'you know, sometimes I worry
我们是不是太娇惯他了
we spoil him too much.
不知道明年该送他什么
I dunno what we're gonna get him next year.
可怕古埃及
古埃及法老都被做成木乃伊 像我这样
The Egyptian Pharaohs were mummified, like me,
还有许多宝物陪葬
and buried with lots and lots of treasure.
宝物多到 在很久以后
So much treasure that many centuries later,
考古学家成群结队地赶往埃及
archaeologists flocked to Egypt to try
就为寻找法老们的陵墓
and find their tombs.
最新现实改编游戏来袭
New to based-on-reality computer games comes -
《古墓真影》
The Real Tomb Raider.
是的 你可以模仿真实考古过程
Yes. Discover Egyptian tombs
发掘古埃及陵墓
as they were really discovered.
请选择人物
Select your real tomb raider.
[《夺宝奇兵》主角 印第安纳·琼斯]
非真实
非真实 请再次选择
Not real. Select again.
[《古墓丽影》主角 劳拉]
非真实
非真实 请再次选择
Not real. Select again.
真实
您已选择
You have selected
乔治·爱德华·斯坦霍普·莫利纽克斯· 赫伯特
Lord George Edward Stanhope Molyneux Herbert,
卡纳冯伯爵五世
the 5th Earl of Caernarfon.
真实考古学家
A genuine archaeologist.
《古墓真影》另一特色是
Real Tomb Raider features
所有工具均为真实考古时所使用
all the tools that were really used.
请选择工具 非真实 请重新选择
Select tool. Not real. Select again.
非真实
非真实
非真实 请重新选择
Not real. Select again.
您已选择小刷子
You have selected a small brush.
好了 古墓真影们 我们出发吧
OK, Real Tomb Raiders, we're off.
游戏开始
运用你所有的技巧
Using all your skills,
控制你的人物突破风沙重围
guide your adventurer to scrape through sand
然后 轻轻地刷掉
and... Oh, brush the dust off
分文不值的破旧陶片上的灰
some disappointing bits of old pottery.
或者你会发现一个全新的陵墓
Or perhaps you'll discover a whole new tomb,
不过可能会找很久
although it might take a while.
可能得找个20年
About 20 years, probably.
没有丧尸 没有复活的木乃伊
With no zombies, no mummies coming back to life.
没有丧尸
没有木乃伊
没有任何怪物
事实上 什么怪物也没有
In fact, no monsters at all.
《古墓真影》
The Real Tomb Raider.
不太好玩 但绝对还原真实
Not much fun, but it's what it was really like.
真假辨析
True or false.
法老图坦卡蒙的木乃伊在陵墓里被发现时
Pharaoh Tutankhamun's mummy was found in his tomb
还有四个金罐 装着他的眼睛和耳朵
with four gold jars containing his ears and eyes.
这是
It's...
假的
false.
罐子里装的是他的胃 肺 肝脏和肠
The jars actually contained his stomach, lungs, liver and intestines.
真恐怖 但传说中
Horrible. But not as horrible as the curse
他陵墓的诅咒更恐怖
said to be put on his tomb.
恐怖故事
大家好 恐怖迷们
Greetings, fear fans.
我是文森佐·拉佛
I am Vincenzo Laughoff.
本周的恐怖故事是
And this week's scary story
《图坦卡蒙的诅咒》
is The Curse of Tutankhamun.
图坦卡蒙的诅咒
那是1922年 特别恐怖的一年
It was 1922, a particularly ghoulish year,
一个名叫霍华德·卡特的考古学家
when an archaeologist named Howard Carter
发现了古埃及法老
discovered the tomb of Tutankhamun,
图坦卡蒙的陵墓
the Ancient Egyptian Pharaoh.
当胆小的掘墓人爬进墓穴时
As the dastardly digger crept inside the tomb,
他不仅发现了大量的陪葬宝物
he found not only the King's great treasures,
还在墓室里的
but there, in the burial chamber,
金色石棺中
trapped within a golden sarcophagus,
发现了法老的木乃伊
the Ancient Pharaoh's mummy.
我们都知道
As we all know,
没有什么比木乃伊更可怕了
nothing is more frightening than Mummy.
[英文中"木乃伊"音同"妈咪
"滚去打扫房♥间"
"Go and tidy your room!"
在国王尸体上方的墙上
On the wall above the dead king's body
写着一个诅咒
was written a curse-
"谁若扰了这位法老的安宁
"Death shalt come on swift wings
死神之翼将在他头上降临"
to him who disturbs the peace of the King."
是 是挺诡异的
Yes. Whoo-whoo-whoo indeed.
诅咒很快就显灵了
The curse was quick to bite.
不到一年 出资赞助陵墓发掘的
Within a year, the man who'd paid for the dig,
卡纳冯伯爵
Lord Caernarfon,
离奇猝死
dropped down dead!
他死亡时 埃及首都开罗的所有灯
As he did, all the lights in Cairo,
都灭了
the Egyptian capital, went out.
就在同一时刻
That exact same moment,
在他英国的家里
back home in England,
他的狗在月下嗥叫
his dog howled in the moonlight.
图坦卡蒙的诅咒应验了
The curse of Tutankhamun had struck.
那么第一个
But what would become
进入陵墓的人身上又会发生什么呢
of the man who first broke into the mummy's tomb?
霍华德·卡特自己又将面临什么命运呢
What fate would befall Howard Carter himself?
他死了 在很多年以后
He died... years later
自然死亡
of completely natural causes.
事实证明 卡纳冯伯爵
It turned out that Lord Caernarfon
剧集 | 糟糕历史(2009) | 导航列表